Transcrição gerada por IA da Câmara Municipal de Medford, MA - 1º de dezembro de 2015 (fornecida não oficialmente por MT)

English | español | português | 中国人 | kreyol ayisyen | tiếng việt | ខ្មែរ | русский | عربي | 한국인

Voltar para todas as transcrições

Mapa de calor dos alto-falantes

[Fred Dello Russo]: A 36ª reunião ordinária do Conselho Municipal de Medford terá início. Senhor secretário, por favor faça a chamada. Presente. Sete membros presentes. Ninguém ausente, por favor, levante-se e saude a bandeira.

[Unidentified]: Chance.

[Fred Dello Russo]: Os dois vereadores eleitos, John Falco e George Scarpelli, estão conosco esta noite. Convidamos você a se juntar a nós atrás da grade. Vereadores eleitos. Temos um lugar glorioso para você lá. Bem-vindo. E a presidência reconhece o vereador Caballero por um pedido de suspensão do regulamento. Senhor Conselheiro.

[Adam Knight]: Senhor Presidente, proponho remover o documento 15-432 da mesa como assunto inacabado para permitir que o MassDOT e seu contratante, Zippo and Company, forneçam uma atualização sobre a reconstrução da Ponte Craddock, por favor.

[Fred Dello Russo]: Muito bom. Portanto, para a moção de suspensão das regras, retire a proposta 15-432 da mesa de discussão. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem, a moção é válida. Atendendo ao roteiro 432, solicitando que o Departamento de Transportes de Massachusetts compareça para dar uma atualização sobre o projeto de construção. na ponte Craddock, e também para tratar de questões relacionadas à comunicação e pontos de ônibus. O Presidente reconhece o senhor no pódio, que creio ser o responsável pelas pontes. Sim?

[SPEAKER_08]: Scott Kelleway, Construção do Distrito 4 e responsável pelo Programa Accelerator Bridge. Obrigado. Muito bom.

[Fred Dello Russo]: Bem-vindo. Bem-vindo. Obrigado. E Feliz Natal para todos e para o nosso lindo país das maravilhas do inverno. Sim? Departamento de Transportes.

[SPEAKER_08]: Bem, novamente me pediram para dar um briefing. Falarei sobre isso da forma mais breve e sucinta possível. Meu projeto agora está 23% concluído. Um olhar de curto prazo, o que vocês verão nas próximas semanas, vamos focar e continuar focando na instalação da ponte provisória. Isso será seguido pelas ligações rodoviárias para aquela ponte temporária e, então, essa ponte eventualmente transportará o tráfego em direção ao norte para a Clipper Ship Drive. Estamos planejando progredir nisso nas próximas semanas. Esperamos ter essa ponte aberta em meados de dezembro. Esse é atualmente o nosso objetivo e parecemos muito bons em alcançá-lo. Então, para unir tudo isso, teremos que construir novas faixas de pedestres para estabelecer a zona de trabalho da fase três. Essa será a mudança de tráfego da fase três. Isso nos permitirá iniciar os trabalhos na parte leste da ponte, da ponte existente. Para isso teremos que instalar passadeiras, pintar linhas, instalar barreiras. Teremos que mudar aquele ponto de ônibus em frente ao restaurante. Teremos que ativar os semáforos, os semáforos temporários. A par disso, as obras de relocalização da rede nacional serão simultâneas a essa obra. Assim que a ponte temporária estiver aberta e estivermos na configuração da fase três, iniciaremos a demolição e reabilitação da parte oriental da ponte. Esta é a demolição total da subestrutura do superextremo. Teremos que anexar o, em porção de água em ensecadeiras. Depois começaremos a reconstruir a nova ponte, novas vigas de aço, novas plataformas de concreto. Depois estaremos pavimentando, juntando tudo. Claro, isso começará em janeiro, em janeiro próximo, e estará concluído em setembro de 2017. Passaremos então para a fase quatro, que nos permitirá desviar o tráfego para a nova ponte. Iniciaremos então os trabalhos de demolição e reconstrução da parte ocidental da ponte. Que, muito semelhante à parte oriental, terá início em setembro de 2017 e durará até agosto de 2018. Nesse ponto, estaremos praticamente finalizados com o trabalho da ponte. redefinir as ilhas, reabrir a rampa, terminar o canteiro de obras e concluiremos o projeto até novembro de 2018, quando tudo estará em seu padrão normal de tráfego e tudo voltará ao normal. Muito bom. Bem.

[Fred Dello Russo]: Essa é a sua sinopse?

[SPEAKER_08]: Esse é um resumo rápido. Ele ficará feliz em responder a quaisquer perguntas. Tenho uma pergunta para o conselho. Claro. Avançar. Sim. Hum, realocação da parada de trânsito. Da última vez que conversamos, todos queriam opinar sobre o tema da proposta, de um ônibus temporário, desculpe, remanejamento de ponto de ônibus. Uh, o ponto de ônibus em frente ao restaurante precisa ser realocado porque precisa se tornar uma zona de trabalho. Então propomos, desculpe, que seja em parte do, Área de trabalho em frente ao restaurante. Vamos cruzar uma barreira ali. Então os pedestres não podem pegar ônibus, não podem entrar lá. Bem. De qualquer forma, enviamos à prefeitura uma proposta para três localidades e estamos chegando ao ponto em que precisamos de uma decisão sobre isso para a cidade. Desculpe, isso não foi enviado ao conselho. Bem. É enviado para a cidade. Precisamos de um,

[Fred Dello Russo]: decisão sobre isso, não colocando no trabalho. Creio que o senhor se refere a que foi feita uma comunicação ao ponto de informação, Conselheiro Penter, num segundo. Houve uma comunicação feita, do departamento de transportes, para a, uh, cidade. Acho que foi filtrado pelo gabinete do prefeito e também pelo departamento de desenvolvimento comunitário desenvolvido. À comissão de trânsito, ao delegado de polícia e ao engenheiro municipal para responder. E acho que, como coordenador dessa comunicação, acho que a Sra. DiLorenzo estava aguardando comentários contínuos ou alguns comentários dos demais escritórios, para informar o departamento de comunicação, ponto de informação, Conselheiro Penta. Quero também aproveitar esta oportunidade que, Outros membros da equipe que representam o Departamento de Transportes, Sr. Donny Daly, que é o Chefe de Ligação Legislativa do Departamento de Transportes, membros da Zoppel Construction, e também conosco está o Honorável Paul J. Donato, Deputado Estadual e Líder da Câmara dos Deputados. Conselheiro Penta.

[Robert Penta]: Cólon. Agradeço o fato de você estar aqui, senhor. Em primeiro lugar, não tenho ideia desta comunicação que foi enviada, por isso presumo que uma das razões pelas quais estão aqui é que o município lhes pediu para estarem aqui. Gostaríamos de acreditar que houve reuniões semanais com as pessoas deste edifício, e com você e a Zappa Construction na ponte. Estamos pedindo atualizações e tudo isso nos é estranho há uma semana, então a questão é: isso é verdadeiro ou falso? Você tem conhecido pessoas?

[SPEAKER_08]: Neste projeto específico, neste edifício? Sim. Não me lembro de construí-lo. Não tem sido quinzenal. Não, nos encontramos a qualquer momento mediante solicitação. Você tem uma reunião no nosso escritório de campo, mas você já se encontrou com outro, que o Departamento de Obras Públicas OCD, alguém como você, nos reunimos quinzenalmente com esses representantes? Sim. Bom.

[Robert Penta]: Em nosso escritório de campo, em seu escritório de campo. E foi isso que pedimos. Você sabe, solicitamos atualizações sobre isso. E nunca recebemos resposta de ninguém sobre isso. Avançar.

[SPEAKER_19]: Com licença. Meu nome é Peter Trimontosi. Sou o engenheiro da área do projeto. Mark Shay participa de nossas reuniões de progresso, assim como Dennis McDougal. Hum, e Cassandra é convidada toda semana. Aí eles mandam um representante para nossa semana de cinco.

[Robert Penta]: Podem ser eles. Este é o município que quer saber porque quando os contribuintes, os residentes e as pessoas que utilizam as paragens de autocarro nos fazem perguntas, não temos respostas. E é por isso que ocorreu o sentimento de frustração. Se você se reunir com eles e pedir relatórios e atas de reuniões, você não receberá nada. porque nada retornou.

[SPEAKER_08]: No, nada contra ti.

[Robert Penta]: Eu só quero saber se você se encontrou com essas pessoas. Isso mesmo. Bom. Isso é tudo que você precisa saber. Esse é o número um. Número dois, quando se trata da questão dos pontos de ônibus. Bem. Hum, novamente, com base em mais informações que nos foram fornecidas, e acho que o secretário municipal pode atestar o fato de que o senhor da MBTA indicou que não comparecerá a uma reunião noturna para discutir pontos de ônibus. Quero dizer, onde estamos indo com isso? Se isso deveria estar funcionando em conjunto, Isto não pode funcionar assim se eles não saírem à noite para nos encontrar.

[SPEAKER_08]: Sim, não posso falar pela MBTA. Você está ciente disso? Não tenho conhecimento de nenhuma comunicação a respeito.

[Robert Penta]: Bem. Bom, talvez no seu inventário de pessoas você consiga descobrir como trazê-las até aqui porque o ponto de ônibus está sob controle da prefeitura, como você sabe.

[SPEAKER_08]: Entendido. E eu acho que a forma como está definido agora é que, uma vez que tenhamos decidido um local apropriado, simplesmente pedimos a eles esse local e eles responder a esse pedido.

[Robert Penta]: E outra coisa, se você puder fazer isso, hum, você indica que tem certas pessoas que vão ser afetadas e elas, se você passar por esses negócios na praça, ninguém entrou em contato com eles contando sobre outra ponte que foi feita há algumas semanas quando você começou a trabalhar lá, a mudança de horário, o trabalho, o horário de trabalho. Tem que haver mais comunicação porque, sendo o negócio o que é, é difícil tentar manter as portas abertas para começar. Você cobre todas as suas despesas, você sabe, Este é um projeto enorme. Sabemos que vai durar até 2017, mas se não houver um contato pessoal real e uma conversa com os empresários, você terá dificuldade em vender o projeto porque está tendo dificuldade em vendê-lo para mim. Mas agora você está me contando, e estou feliz que você perceba que as pessoas da cidade, você sabe, não obtiveram essa resposta. Nem sabemos de qual senhora você está falando. Então, senhor secretário, se puder perguntar, pode copiar a carta? Não sabemos nada sobre esta carta sobre o ponto de ônibus. Acabei de ouvir sobre isso pela primeira vez. Você tem uma cópia que poderia nos dar?

[SPEAKER_08]: Sim. Temos uma cópia aqui.

[Robert Penta]: Você enviou em 18 de novembro. Bem, a quem você se dirigiu, Sr. Daly? Para quem você disse isso? Você poderia fazer uma cópia da carta? Essa não é a carta. Essa é a carta?

[SPEAKER_08]: Essa não é a carta. Esses são os locais propostos.

[Robert Penta]: Você tem uma cópia da carta, Sr. Daly? Por favor, para todos os vereadores.

[Fred Dello Russo]: Temos algumas pessoas na fila.

[Richard Caraviello]: Ponto de informação, Conselheiro Caraviello. Se o cavalheiro pudesse nos dar os três locais enquanto esperamos pela carta, acho que seria útil.

[Fred Dello Russo]: E se eu estiver certo, estes são três locais temporários com o propósito de mitigar a construção. Obrigado, sim, acho que em vez da carta. O presidente reconhece o Conselho Penter.

[Robert Penta]: Você já terminou? Só estou preocupado com o fato de haver um requisito de tempo para esta carta.

[SPEAKER_08]: Você estava procurando uma resposta, temos que dar, de acordo com o nosso entendimento. Precisamos avisar a MBTA com duas semanas de antecedência para que a realocação entre em vigor. estamos procurando implementar isso em pouco mais de duas semanas. Então o tempo está se esgotando. Para não atrasar o projeto.

[Robert Penta]: Este é o seu pedido que foi enviado por carta no dia 14 de novembro. Eles estão procurando um lead de duas semanas. Estamos ouvindo sobre isso pela primeira vez e onde estão os tomadores de decisão sobre o destino do ponto de ônibus. Acho que você pode entender de onde venho. É óbvio que não houve comunicação e talvez tenham de esperar.

[Fred Dello Russo]: O Presidente reconhece o Vice-Presidente Lungo-Koehn.

[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado, Presidente Dello Russo. Em relação à mudança do ponto de ônibus da MBTA, através do conselho, já nos reunimos sobre isso antes, e a Comissão para Pessoas com Deficiência é fortemente contra a mudança daquele ponto de ônibus, então alguém entrou em contato com o DiamaCloud ou algo assim?

[SPEAKER_10]: chefe de departamento, porque... Em 18 de novembro, Scott me enviou as três alternativas antes de você. Mandei para o Sr. DiLorenzo, encaminhei para o chefe de polícia, Cassandra, para o Sr. Rumley e para o gabinete do prefeito. E não recebemos resposta. Então... Se você pudesse enviar aquela carta para a comissão de deficientes, corresponder-se com, hum, logo antes do Dia de Ação de Graças, dizer que não recebeu resposta e assim por diante. Então, até esta manhã estávamos tentando, e foi por isso que contamos isso ao presidente do conselho por telefone esta manhã. Eu disse, vou enviar-lhe o que tenho e não recebemos resposta dos departamentos da cidade que pensamos que iriam intervir. então

[Breanna Lungo-Koehn]: Só porque eles são terminantemente contra, recebi papelada nas últimas semanas porque tivemos uma reunião com a MBTA na semana passada sobre outra coisa, e ela pensou que era sobre esta mudança e esta paragem de autocarro, e você sabe, nós conseguimos...

[SPEAKER_10]: E ele me explicou que esta jovem interveio na oposição, mas não a ouvimos. Então, quero dizer, obviamente, consideraríamos quaisquer comentários que ela tivesse. Como eles nos merecem, não faríamos mais nada. Então não recebemos resposta até hoje, sem isso.

[Breanna Lungo-Koehn]: Então... obrigado. Sim, se conseguíssemos esses documentos, seria bom. Agora, a segunda questão, o vereador Penta abordou em relação ao projeto que dura mais três anos no total. Existe uma maneira de enviar atualizações aos proprietários de empresas?

[SPEAKER_08]: mesmo que uma rua esteja fechada ou determinados trechos estejam fechados por... Diga-nos como você gostaria e teremos prazer em lhe dar as informações que você deseja.

[Fred Dello Russo]: Posso fazer uma sugestão? Sim. Participo ativamente do projeto Progresso da Extensão da Linha Verde, no qual trabalhamos há 12 ou 13 anos. Toda semana recebo um site da Greenline, você está na lista de e-mails deles e eles lhe enviam e-mails todas as semanas com atualizações sobre a construção. Talvez seja uma maneira fácil de criar listas de e-mail com este projeto onde todos os interessados ​​​​podem entrar na lista e receber atualizações regulares sobre o andamento da construção e quaisquer alertas de trânsito que precisem ser feitos. através disso, e é isso que você faz com o T. Então, toda vez que a Harvard Street fecha ou a School Street fecha, Somerville, o que quer que eles tenham feito em todo esse projeto de extensão com as pontes, todos recebem uma atualização.

[Breanna Lungo-Koehn]: E acho que é uma boa recomendação. De alguma forma, os proprietários de empresas que desejam optar por receber um e-mail uma vez por semana ou mesmo quinzenalmente sabem o que acontecerá nas próximas duas semanas. Recebi reclamações sobre restaurantes da região. Outros dois comércios onde a rua ficou fechada o que quer que fosse, seis, sete horas, e eles não sabiam o que ia acontecer, sabe, perderam, perderam negócio com certeza, perderam clientes. Portanto, devemos poder fazê-lo, quer através do site, quer através de emails para empresas que queiram optar por esse serviço. E eu, como vereador, gostaria de receber atualizações, porque recebemos reclamações. Eu acho que isso é extremamente importante. Então, se pudéssemos fazer essa parte da recomendação ao empreiteiro. Isso será útil.

[SPEAKER_08]: Obrigado, senhora vice-presidente. É por isso que enviamos este relatório desta forma. a cada duas semanas, basta fornecer-nos os e-mails adicionais e nós os adicionaremos à lista. Basta enviar-nos os endereços de e-mail. Temos enviado para todos que já tivemos.

[Robert Penta]: Mais um grupo que você pode querer informar. Ponto de informação, Conselheiro. Mais um grupo poderia ser a Câmara de Comércio de Medford.

[SPEAKER_10]: Sim. Ponto de contato.

[Breanna Lungo-Koehn]: A Câmara de Comércio, Diretor Executivo. Ela esteve aqui hoje. Ela estava aqui.

[Fred Dello Russo]: Janet Donnelly é diretora executiva da Câmara de Comércio. Não é um problema. Entraremos em contato sobre isso. O presidente reconhece o vereador Camuso.

[Paul Camuso]: Obrigado. E obrigado a todos por terem vindo esta noite, Sr. Daley, com toda a sua comitiva. Apenas algumas perguntas rápidas sobre a mudança do ponto de ônibus. Parece o ponto de ônibus, as três opções passam do outro lado da rua. Isso está correto?

[SPEAKER_08]: Você tem que cruzar a rampa para a Rota 16 em direção ao oeste. Sim. Sim. Desculpe. Você faz. Sim. Você tem que cruzar os dois lados. Você tem que ir. Então se alguém estiver esperando um ônibus, o ônibus vai parar e aí ele terá que atravessar a rua para pegar o ônibus entre o local que temos agora, será uma zona de trabalho gigante e teremos que levá-lo para o outro lado. Essa é minha próxima pergunta. Mas vamos parar nos pontos de ônibus. Você não pode passar por essa área. Não haverá uma ponte. Aí você tem que atravessar a rua e depois voltar.

[Paul Camuso]: Mas o próprio ponto de ônibus, Esses pontos vermelhos que você tem estão do outro lado da rua.

[SPEAKER_08]: Não, eles estarão do mesmo lado do restaurante. O restaurante é por aqui. Você tem que atravessar a rua, descer e depois voltar. Volte por aqui. Então será do mesmo lado da rua.

[Paul Camuso]: Você pode explicar para pessoas como eu que não sabem ler mapas de construção porque são muito técnicos? Onde estão as três opções para o público espectador saber? Basicamente, em termos leigos.

[SPEAKER_08]: Você tem o viaduto da Rota 16, um fica bem no meio.

[Paul Camuso]: No meio do viaduto? Abaixo. A iluminação e tudo mais serão aprovados se isso acontecer? Eu não pesquisei isso.

[SPEAKER_08]: Está escuro aí?

[Paul Camuso]: Está ancorado lá até vocês começarem. Agora você tem caminhões lá embaixo com luzes à noite. Então é isso, sim, é isso, mas você não pode contar com isso, pois a construção só vai começar daqui a um dia. Bem. Então esse é o primeiro local. Próximo.

[SPEAKER_08]: Eles estão no mesmo trecho e um está mais próximo da rampa sentido oeste e o outro está mais próximo da rampa sentido oeste daquele pequeno cano.

[Paul Camuso]: Então, se você vier do restaurante e virar à direita, presumo que estará do lado esquerdo ou direito da rua. As três paradas propostas ficam no mesmo lado da rua. Eu entendo. Se estiver em frente ao restaurante, suba a rampa de acesso oeste em direção à Rota 16. Correto. Vire à direita. Agora está de frente para West Medford, na Rota 16. Está à sua esquerda ou à direita em comparação com o restaurante? Se você estivesse no início da rampa, ela estaria imediatamente à sua esquerda. À sua esquerda. Portanto, você terá que cruzar a rampa de acesso à Rota 16 em direção ao leste para chegar ao ponto de ônibus do local atual.

[SPEAKER_08]: E esse deveria ser o mais próximo, certo? Sim, mas é aí que você voltará para aquele lado da rampa. Do lado direito, se estiver voltado para a rampa sentido oeste, o lado direito será uma zona de trabalho. Então você não poderá ficar lá.

[Paul Camuso]: Então você terá que caminhar pela zona de construção para chegar aos pontos de ônibus sob a rampa. Se você for lá, ficará muito confuso. Esqueça os mapas de construção. Estou passando por um momento difícil.

[SPEAKER_08]: Se eu pudesse mostrar a foto, seria mais fácil descrevê-la. Mas essencialmente, você se encontrará.

[Paul Camuso]: Onde é o restaurante? O restaurante não aparece na foto. Vou entender os dois pontos. Porque acho que estamos todos um pouco confusos olhando para aquele mapa.

[SPEAKER_08]: Eu tenho isso. Deixa eu tirar outra foto aqui. Tudo bem, aqui estão as duas fotos. Localização atual, restaurante. Ok, você terá que atravessar. Você vai atravessar a ponte, vai cruzar de novo, você tem três locais. Bem, o mais próximo fica na rampa de acesso.

[Paul Camuso]: Esta é a rampa de entrada no sentido oeste, Aí você atravessava a rua e a faixa de pedestres e estava ali mesmo.

[SPEAKER_08]: Correto.

[Paul Camuso]: Você anda um pouco mais.

[SPEAKER_08]: Você vai chegar nessa parte protegida aqui na calçada. Qual deles é acessível para deficientes? Eu vou dizer sim. Tudo será acessível por ADA. Vou dizer que fica a 6 metros da esquina, estimativa.

[Paul Camuso]: Então fica provavelmente a 15 metros do ponto de ônibus existente, talvez um pouco mais, 75? Um pouco mais do que isso. Você poderia atravessar a ponte?

[SPEAKER_08]: Sim, é... não consigo ler as estações, pessoal, o que é?

[Paul Camuso]: Foi o que pensei, sim. São cerca de 500 pés. 500 pés é muito para uma pessoa idosa. Estamos abertos a qualquer sugestão, colocaremos onde você quiser. Bem, o problema é que nem sabíamos que era uma opção neste momento porque a comunicação dentro deste edifício É verdade que há um problema. 18 de novembro e acredite, eu sei como funcionam o MBTA e o DOT. Vocês são muito bons em notificar a comunidade sobre o que está acontecendo. Então, algo mais acontece quando chega à rede da Prefeitura, digamos, os memorandos internos da Prefeitura. Mas esta é a primeira vez que ouvimos falar dos três. Então eu posso entender o processo. Eles provavelmente estão bolando um plano de jogo que é o melhor, segundo os profissionais, o delegado de polícia, OCD, DPW e depois levamos ao conselho para aprovação final, onde somos a autoridade aprovadora. Mas como você disse, tínhamos a impressão de que o ponto de ônibus ia ficar. Mas isso leva à minha segunda pergunta. Uma zona de trabalho mesmo em frente ao restaurante, é uma grande preocupação para o restaurante, para a seguradora, para o agente imobiliário, O que você quer dizer quando define original?

[SPEAKER_08]: É aí que será colocada a barreira para estabelecer a zona de trabalho. Não haverá trabalho propriamente dito, mas você não poderá pegar um ônibus lá. É aí que temos que desviar o tráfego para o lado leste.

[Paul Camuso]: Então, se alguém estaciona, por falta de palavra melhor, no antigo anel viário ou algo assim, como se chama agora? Clipper, passeio de barco Clipper. Acho que é isso, certo? Então, por falta de palavra melhor, se você estacionar no caminho do navio Clipper, ainda terá acesso ao restaurante, à seguradora. Você ainda pode atravessar a rua, subir a calçada e depois entrar no restaurante, certo? Não vai ser assim. Bem. Sim, tudo bem. Quando você disse zona de trabalho, eu fiquei um pouco, uh, bem, sim, não podemos ter veículos lá porque basicamente as barreiras vão redirecionar a estrada porque todo o tráfego vindo de South Medford em direção a Medford Square agora passará pela nova ponte. E o tráfego vindo da Salem Street será agora desviado para fora, longe do restaurante, em direção a South Medford. Correto. E quando você diz zona de trabalho, nada mais é do que um desvio externo de 6, 9, 12 metros. Bem, agora me sinto muito confortável. Quando você disse zona de trabalho, eu estava calculando cercas e aqueles caras não podiam trabalhar. Sei que o Sr. Veneziano não ficaria feliz com esse detalhe. Dito isto, só quero agradecer também ao Sr. Daly e à sua equipe, porque obviamente eles têm feito essas comunicações. O colapso ocorreu dentro das paredes deste mesmo edifício onde estamos sentados esta noite. Então, se você pudesse continuar a notificar e, e, e eu gosto da ideia do vereador Dello Russo, a linha verde, Quero dizer, eles têm nos mantido atualizados sobre o progresso disso, provavelmente semanalmente. Entre o DOT e a Mass Gaming Commission, nunca conheci duas agências que reportassem de forma mais consistente. E isso é algo que, em termos de transparência, me deixa muito satisfeito. A única coisa que a Linha Verde não partilhou connosco foram as suas finanças. Correto. E esperançosamente, com uma nota mais leve, Acho que isso será em cerca de um mês ou mais. Eles vão publicar o relatório real. Isso está correto nisso? Então eu li isso no Globo de hoje, mas não dá para levar o Globo e tudo mais a 100%. Mas dito isso, se você ainda puder receber notificações. Entrarei em contato com o Sr. Daley amanhã e fornecerei alguns endereços de e-mail adicionais para receber a comunicação externa. Excelente. E outra pessoa que foi Uh, muito bom com isso e me colocou em contato com diversas agências em relação ao DCR e algumas das outras coisas que acontecem lá, foi o deputado Donato. Então eu sei que no início deste projeto, em junho e julho, havia uma preocupação com o meio ambiente e com o rio e coisas assim. E o deputado Donato apontou aos eleitores de South Street a direção certa. Então, hum, essa é sempre uma boa linha de comunicação em, hum, para essas pessoas também.

[Fred Dello Russo]: Então é isso. Obrigado, vereador. Eu sei que há um cidadão que quer se dirigir a nós. Se desejar, apresente-se ao pódio e indique seu nome e endereço para registro.

[Rachel Tanenhaus]: Olá. Meu nome é Rachel Tannenhaus. Meu endereço é 26 Pearl Street e sou o presidente da Comissão de Deficiência de Medford. Portanto, seja bem-vinda, Senhora Presidente. Obrigado. E muito obrigado por levantar a preocupação de Diane McLeod. E ele realmente me enviou um e-mail antes da reunião da semana passada. Hum, e eu não poderia, fez aquela reunião específica onde ela achava que o assunto estava sendo discutido, mas ela teve que ir para casa doente naquele dia, então não pôde comparecer. Então presumo que você está pensando em mudar o ponto de ônibus para frente da casa da Carol? É desse restaurante que estamos falando, do ponto de ônibus que eles estão pensando em mudar? Certo, ok. Como você disse, isso é um grande problema para os idosos. Sem dúvida, é um grande problema para as pessoas com deficiência. Nunca mais encontrarei aquele ponto de ônibus se eles o moverem. Tenho que te dizer, ficarei vagando por aí para sempre. Portanto, é necessário que haja alguns indicadores definidos, por exemplo, se você movê-lo, deverá haver alguns indicadores realmente importantes de para onde foi. Mas devo dizer que moro a poucos passos de, Medford Square, e eu pego o ônibus por aqueles cruzamentos ali, onde ficam as rampas de acesso. Eu poderia caminhar e fazer exercícios, e provavelmente poderia usá-lo, mas realmente não quero ser esmagado, então não o faço. ter que atravessar para chegar no ponto de ônibus, também a questão da segurança, como você falou, de colocar o ponto embaixo do viaduto. Às vezes volto à noite. Estou viajando sozinho. Não quero esperar debaixo daquele viaduto. Quero dizer, sem ofensa, é um pouco estranho. E acho que é uma questão de segurança. Seria difícil para mim encontrar o caminho até lá, mesmo com o cachorro. E eu nem sei o que é alguém em cadeira de rodas ou com ou com problemas de resistência, algum tipo de condição que teria problemas de resistência, não tenho ideia do que fariam nessa situação. Mas posso te dizer que na minha situação, neste momento venho para Medford Square porque posso pegar o ônibus e como há bons pontos de ônibus para me levar de volta, eu simplesmente pararia de ir para Medford Square. E eu sei que estamos fazendo essas coisas, e não é que eu não goste de Medford Square, gosto muito e incentivo as pessoas a virem aqui. mas em termos de ir a restaurantes naquela área, seria mesmo, quer dizer, basicamente, eu entendo que você quer revitalizar a praça. Também sou a favor, mas não queremos excluir a população no interesse da revitalização da praça. Então eu realmente gostaria, e estou fazendo isso, Então, pessoal desfocado da frente, foram vocês que fizeram a apresentação? Sim. Bom. Olá, como eu disse, meu nome é Rachel. Sou um dos cidadãos que seriam afectados pela mudança da paragem de autocarro, mas também, como disse, sou o presidente da Comissão de Deficiência de Medford. Nosso próximo encontro será no dia 16 de dezembro, às 17h30. Ao virar da esquina aqui no quarto 201. E terei que verificar com Diane McLeod, mas acho que posso estender um convite para você vir se quiser conversar conosco sobre o acesso ao local e também sobre a transferência do ponto de ônibus e obter feedback real da comunidade de deficientes. Portanto, se você estiver tendo dificuldade em receber uma resposta da Sra. McLeod, e sei que você ficou doente um pouco antes das férias, Então poderemos conectá-los totalmente e vocês poderão obter todas as informações que desejarem, alguns de vocês provavelmente não conseguiram. Claro.

[Fred Dello Russo]: Gracias, Raquel.

[Rachel Tanenhaus]: Obrigado.

[Fred Dello Russo]: O presidente reconhece o Conselheiro Penta.

[Robert Penta]: Sr. Presidente, acho que senhor... Quem é o cavalheiro do estado? Quem é esse cara? Scott. Scott, por favor.

[SPEAKER_08]: Sim, só para você saber, estávamos discutindo algumas ideias e antes Quero colocar algumas linhas no papel e ter certeza de que é absolutamente viável. Mas neste momento pensamos que podemos ter uma forma de criar uma faixa exclusiva apenas para a paragem de autocarro e deixá-la na sua localização actual. Então, vamos desenvolver isso amanhã. Entraremos em contato muito em breve. Muito bom. Precisamos, vamos, vamos, Eu acho que isso pode ser feito. Queremos apenas ter certeza de que é esse o caso.

[Robert Penta]: Mas com isso em mente, você disse que ouve toda e qualquer ideia. Se de fato isso não funcionar, você ainda poderia fazer com que esses ônibus fossem diretamente para Medford Square, porque havíamos discutido isso como um ponto problemático e com a praça, e eles poderiam simplesmente atravessar a River Street e voltar, o que é só de ida. E você poderia simplesmente investir de uma maneira e ir para outra. E isso tornaria tudo mais fácil. Porque não se esqueça que ali existem dois edifícios seniores com capacidade para mais de 500 pessoas. E para que continuem andando mais, no final desse anel viário, atravesse e passe por baixo da ponte, onde seria muito mais fácil ir para Mitford Square. Assim, repetidamente, as pessoas que possam ter alguma deficiência ou deficiência vinda de Salem Street, Forest Street ou High Street continuariam a receber a mesma quantia. Caso contrário, seria mais curto para eles simplesmente atravessar a praça pelas faixas de pedestres, porque você disse que faria corretamente e estaria programado para ser atravessado. Portanto, há opções e isso é tudo que o conselho queria discutir. é quais são as opções, qual funcionaria melhor, e fica muito difícil quando você não tem comunicação. Então estou apenas jogando fora. Entendido. Obrigado. O Presidente reconhece o Vice-Presidente Lungo-Koehn.

[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado. Só para ter certeza, se o Sr. Daley pudesse vir. Você mencionou que podemos, qualquer empresário, vereador ou qualquer pessoa do público que queira receber atualizações sobre a Ponte Craddock pode ser incluído nesta lista. Como os incluímos nessa lista ou como fazemos isso? basta me enviar os e-mails.

[SPEAKER_10]: E como entramos em contato com você? Já temos um banco de dados de aproximadamente quantos emails temos.

[Robert Penta]: Não, mas qual é o contato?

[Breanna Lungo-Koehn]: Então você tem cerca de quatro ou cinco e-mails recebendo... Sim, precisamos de qualquer banco de dados que você tenha.

[SPEAKER_10]: como grupos de câmara e assim por diante, e grupos cívicos e coisas assim.

[Breanna Lungo-Koehn]: E qual é o seu e-mail, se pudéssemos?

[SPEAKER_10]: Posso te passar meu contato.

[Breanna Lungo-Koehn]: OK.

[SPEAKER_10]: Dê-nos um mensageiro. Sim, faça cópias. E vou enviá-lo para o nosso departamento de TI. Obrigado. Mas fazemos avisos semanais sobre muitos projetos. Não sei se você conhece. Assim como no projeto Arlington Mass Ave, simplesmente cortamos a fita. Fizemos atualizações semanais e coisas assim.

[Breanna Lungo-Koehn]: E isso irá dizer-lhes se as estradas estão a ser fechadas ou se estão a ser feitas grandes obras, o que acontecerá nas próximas semanas.

[SPEAKER_10]: Podemos fazer isso semanalmente. É uma prática bastante comum que temos. Então, obrigado.

[Robert Penta]: E uma das outras coisas para o presidente, hum, você disse que este seria um projeto de dois turnos, seis dias por semana.

[SPEAKER_10]: Não posso falar sobre isso também, mas, hum, Quer falar sobre o cronograma? Sim, eu não faria isso.

[Fred Dello Russo]: Olá, forneça seu nome e endereço para registro.

[SPEAKER_05]: Eu sou o gerente do projeto.

[Fred Dello Russo]: Maravilhoso, obrigado.

[SPEAKER_05]: Quanto aos turnos, temos uma semana de trabalho dedicada de cinco dias, oito horas diárias durante o dia, exceto quatro vezes. quando precisamos recuperar o atraso ou B precisa fazer coisas que sejam menos perturbadoras à noite, como construir a ponte que fizemos há várias semanas. Mas nossa programação é diurna, cinco dias por semana, oito horas por dia. Obrigado.

[Robert Penta]: Essa é a sua agenda agora, mas acho que quando vocês estiveram aqui, a apresentação foi feita, seria um turno duplo, duas vezes por semana, seis dias por semana.

[SPEAKER_05]: Isso nunca foi dito. Está disponível para nós. Estes são os turnos de trabalho que temos disponíveis. Então se precisarmos deles para completar o cronograma, certamente iremos utilizá-los para que possamos manter nosso cronograma e completá-lo e sair do seu problema o mais rápido possível.

[Robert Penta]: Bem, não faria mais sentido se você fizesse turnos duplos duas vezes por dia? Não deveríamos esperar até 2017? 18, com licença.

[SPEAKER_05]: Isso realmente não resolve os problemas. As questões de cronograma giram em torno das concessionárias terem que fazer seus próprios movimentos e de nossos cronogramas para trabalho na água. Não podemos trabalhar na água quatro meses por ano. Crie dificuldades. Dentro de um cronograma como esse, se perdermos dois ou três dias e perdermos nossas janelas de água, perdemos quatro ou cinco meses no calendário. Mas se recuperarmos o atraso e eu estiver adiantado, posso ter que sentar e esperar quatro ou cinco meses para trabalhar. Portanto, temos que planejar nosso trabalho de forma que trabalhemos continuamente, cumpramos nossos marcos e terminemos nosso trabalho no prazo. É muito importante. Então, trabalhando adiante. Trabalhar muito rapidamente para terminar uma certa quantidade de tarefas e depois ter que voltar para casa durante quatro meses não adianta em nada o caso. Obrigado.

[Robert Penta]: Não creio que avance no caso esperar até 2018, mesmo que seja para 121 pés.

[Fred Dello Russo]: Obrigado. Obrigado. Conselheiro Penta. Obrigado, senhor. O presidente reconhece o Conselheiro Knight.

[Adam Knight]: Senhor presidente, Se o gerente do projeto quiser voltar por um segundo, Scott, meu entendimento é que o cavalheiro estava simplesmente se referindo a janelas de água e janelas de trabalho de água, janelas de trabalho de água. E com base na apresentação que eles fizeram da última vez, há certas épocas do ano em que você não pode fazer trabalho no local com base - é um padrão federal ou estadual? É,

[SPEAKER_08]: São licenças ambientais para ele, tem restrição de água. Bem. Então, em termos de sim, mas o projeto pode funcionar. Simplesmente não é, você não pode estar na água. Bem. Muito obrigado.

[Fred Dello Russo]: Obrigado. Sobre a moção, senhor, se desejar dirigir-se ao conselho, indique seu nome e endereço para registro.

[Robert Cappucci]: Obrigado, Sr. Presidente. Sou Bob Caputi, Rua Evans, 71. Minha preocupação é esse ponto de ônibus na zona de trabalho. Eu realmente gostaria de saber o que vai acontecer aqui. Eles vão fechar aquela rua? E se assim for, poderá ajudar as empresas locais em qualquer parte da rua que esteja a fechar, permitindo, se possível, algum estacionamento ali. Eu sei em primeira mão, quero dizer, todos nós conhecemos o restaurante da Carol. É uma tradição em Medford há um século. Ele tem sido um amigo para mim, para minha família e para muitos de vocês aqui, e eu vou muito lá, assim como a maioria de vocês, e ele está perdendo muitos negócios. O que eu também gostaria de ver é, você sabe, garantir que essas equipes de construção que estão chegando mantenham aquela área em termos de monstruosidade e bagunça e tudo mais porque, você sabe, junto com Clientes regulares do restaurante. Também há funções e grupos que vêm de fora da cidade. Talvez algum tipo de acordo possa ser feito com a Republic para um casamento especial realizado lá ou um chá de bebê onde os cantores possam imprimir alguns cartões para essas pessoas e trazê-los para lá. E por último, uma última coisa sobre o ponto de ônibus e o que o presidente da comunidade de deficientes estava dizendo. Talvez alguém aqui possa entrar em contato com a MBTA de alguma forma e usar o serviço de van que eles têm e talvez oferecer transporte para algumas dessas pessoas, se precisarem. Vocês sabem, quero dizer, isso, não preciso dizer a vocês, este é o seu trabalho para garantir que os contribuintes, as empresas e os cidadãos sejam bem cuidados e que a rua e a área sejam tão seguras e acessíveis quanto possível. Obrigado, Sr. Presidente.

[Fred Dello Russo]: Obrigado. Então, em relação à moção de aprovação do Conselheiro Penta, Conforme alterado, apoiado pelo Conselheiro Knight. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem? O movimento é realizado. Muito obrigado pessoal do Departamento de Transportes por todos os seus esforços e um agradecimento especial ao Deputado Donato por sua liderança neste assunto. Obrigado a todos. Moção de adiamento apresentada pelo Conselheiro Knight. Todos aqueles a favor? Enquanto estamos suspensos. Enquanto estivermos suspensos, sim.

[Adam Knight]: Na semana passada apresentamos uma resolução relativa ao calendário. mudanças que eram potenciais na estação ferroviária suburbana de West Medford. E acredito que recebemos a notícia de nossa delegação estadual de que essas mudanças foram adiadas por enquanto até que um processo completo de audiência pública possa ser conduzido, Sr. Presidente. Portanto, enquanto o deputado Donato esteve aqui, pensei que deveríamos agradecê-lo por seu árduo trabalho e esforços e dar-lhe a oportunidade de talvez falar sobre o assunto, se achar adequado. Muito obrigado.

[Paul Donato]: Paul Donato, Representante do Sexto Distrito Médio 35. A delegação de Medford, juntamente com o senador Lewis, que representa Winchester, reuniu-se com a MBTA há dez dias. Manifestámos a nossa preocupação com as alterações nos comboios suburbanos e, devido à nossa reunião, E nossa defesa, devo dizer que a delegação trabalhou com muito empenho. Não estamos muito satisfeitos com as mudanças que foram propostas. E a MBTA desistiu da sua posição em relação a 15 de dezembro sobre as mudanças e, em vez disso, está a trabalhar em abril. A delegação está mais uma vez trabalhando com a MBTA. Estamos planejando uma reunião em fevereiro para Continue o diálogo para que o impacto de quaisquer alterações feitas no trem suburbano seja mínimo. Uh, e é onde estamos neste momento específico.

[Adam Knight]: Obrigado, Deputado.

[Fred Dello Russo]: Obrigado. Obrigado. Obrigado, Deputado. Então, a moção de aprovação, todos aqueles que estão a favor, todas essas moções estão aprovadas. Conselheiro Camuso.

[Paul Camuso]: Sim, vereador. Gostaria de retirar o 15-432 da mesa, recebê-lo e arquivá-lo. O MassDOT esteve aqui esta noite e isso foi para que eles aparecessem.

[Fred Dello Russo]: Sim, esse foi o documento que realmente pegamos e agimos. Nós levamos, ok. Obrigado. Obrigado. Então, sobre a proposta do vereador Camuso de voltar à ordem habitual de trabalho. Todos aqueles a favor? Aqueles que se opõem? 15-780, petição de licença de operador de táxi apresentada por Buffon-Gaultier. 1045 River Street, 32, Hyde Park, Mass, 02136, dirigindo para Joseph Pierre da Citywide Taxi, 40 Canal Street, Medford, Massachusetts. No relatório da consulta ao arquivo, o presidente reconhece o vereador Caraviello pela recomendação. O peticionário está presente? Boa noite, por favor indique seu nome e endereço para registro.

[SPEAKER_18]: Bufongoche, 1045 River Street, Hyde Park, Massachusetts, 02136,

[Richard Caraviello]: Conselheiro Caraviello. Obrigado, Sr. Presidente. Senhor Presidente, revi os documentos do senhor e eles parecem estar em ordem. E será que o senhor entende que suas pickups só estarão em Medford? Sim. E não em outras cidades, e você não vai escolher Boston para voltar para lá?

[SPEAKER_18]: Não, já tenho a licença de Boston. Já tenho uma licença de Boston.

[Richard Caraviello]: Você também tem uma licença de Boston? Sim. Espere um segundo. Você disse, atualmente tem licença para dirigir táxis em outra cidade ou vila? Você disse não.

[SPEAKER_18]: Cidade, o que, aqui? Não, acabei de fazer na sexta-feira.

[Richard Caraviello]: Então você também tem carteira de motorista em Boston?

[SPEAKER_18]: Sim.

[Richard Caraviello]: Você acabou de recebê-lo na sexta-feira.

[SPEAKER_18]: Sim, na última sexta-feira.

[Richard Caraviello]: Então você precisará alterar a replicação da questão 15 para sim. Mas foi antes. Sr. Secretário, é só que... De qualquer forma, você não precisa usar a licença do condado de Boston, então não... Bem, Sr. Presidente, sua papelada parece estar em ordem. Recomendo a aprovação.

[Fred Dello Russo]: Em relação à recomendação de aprovação e à moção de aprovação do vereador Caraviello, todos a favor? Todos aqueles que se opõem? Sr. Escriturário, marque o vereador Penta em oposição. Pelas razões de falta de resolução sobre a questão da responsabilidade do táxi e da mesma marca O vereador Marks se opõe. O presidente está confiante de que existe uma autoridade superior para conceder a aprovação. A moção é então aprovada. 15781 Comunicações do Prefeito ao Honorável Presidente e Membros do Conselho Municipal de Medford, Conselho Municipal, Medford Mass, 02155, Prezado Sr. Presidente e Vereadores. Respeitosamente solicito e recomendo que a soma de US$ 147.687 serão transferidos das vendas de imóveis para reduzir o déficit de 30 de junho de 2015 nas contas de remoção de neve e gelo. Esta transferência combinada com o reembolso da FEMA e o valor arrecadado na alíquota fiscal do ano fiscal de 2016 eliminará todo o déficit, veja em anexo, sinceramente, Very Michael J. McGlynn, prefeito. Conosco esta noite para dar uma explicação sobre isso. A transferência é Louise Miller, Diretora de Orçamento, Finanças e Pessoal. Senhoras Diretoras.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Obrigado. Você deveria ter recebido um anexo de Anne Baker, Diretora de Finanças, ao Prefeito McGlynn explicando o déficit de neve e gelo e os vários componentes necessários para que o déficit de neve e gelo fosse reduzido a zero no ano seguinte. Com base no nosso reembolso antecipado da FEMA, bem como no montante que será cobrado este ano, uma vez definida a taxa de imposto, ainda precisamos de 147.687 dólares para colmatar a lacuna e reduzir o défice a zero. Propusemos, ou o prefeito propôs, que esse valor fosse repassado da conta de vendas de imóveis, que atualmente tem US$ 400.000, e que avancemos sem déficit de neve e gelo este ano no EF16.

[Fred Dello Russo]: O Presidente reconhece a Sra. Vice-Presidente Longo.

[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado, Presidente Dello Russo. Só quero agradecer à Sra. Miller por nos fornecer o cronograma de compensação de neve e gelo, que estava em nosso pacote de sexta-feira. e estou muito feliz por termos quitado todas as dívidas do ano passado. Foi um número considerável de 1,8 milhão. Tivemos sorte de conseguir 500 mil da FEMA, mas estou feliz que a cidade tenha recebido os 1,3 milhão de que precisávamos. É por isso que aprovo esta transferência e acho que é uma boa maneira de fazer negócios. Obrigado.

[Fred Dello Russo]: Na moção aprovada pelo Vice-Presidente Longo-Curran, o Presidente reconhece o Conselheiro Penta.

[Robert Penta]: Pergunta rápida. Você está dizendo que 500.000 são uma estimativa. Temos um número final?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Não temos um número final da FEMA. Enviamos toda a nossa papelada há alguns meses, mas ainda não recebemos resposta deles sobre qual será o número final.

[Robert Penta]: Então é possível que eles não aceitem os US$ 500 mil?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Não, na verdade. De qualquer forma, receberíamos um pouco mais. Estimamos US$ 500.000 com base no reembolso de 75% de todos os custos que nos disseram que receberíamos. Além disso, pedimos alguns custos para algumas reparações que tivemos que fazer nos edifícios e especificamente no cemitério. Então, no mínimo, receberíamos um pouco mais, talvez US$ 25.000 a US$ 35.000 a mais do que isso.

[Robert Penta]: Mas por que ainda não descobrimos? Por que está demorando tanto?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Eu não posso responder a isso. Já trabalhamos com quatro representantes diferentes da FEMA. Estamos em nosso quarto representante. Só leva tempo.

[Robert Penta]: Bem.

[Fred Dello Russo]: Ok, vereador. Moção de aprovação do Conselheiro Lange-Kern, apoiada pelo Conselheiro Knight. Existe um rolo? Chamada.

[Clerk]: Conselheiro Camuso.

[Fred Dello Russo]: Sim.

[Clerk]: Conselheiro Caraviello. Sim. Senhor Conselheiro. Sim. Vice-presidente Lange-Kern. Sim. Marcas do vereador. Sim. Conselheiro Penta. Sim.

[Fred Dello Russo]: Sim, com sete votos, nenhum negativo, a medida é aprovada. A seguir, 15782, ao Honorável Presidente e Membros do Conselho Municipal de Medford, Conselho Municipal de Medford, Medford Mass, 02155. Prezados Presidente e Conselheiros, respeitosamente solicito e recomendo a sua aprovação da transferência para apoiar as operações dos fundos empresariais para o ano fiscal 16, conforme segue. Dos lucros retidos de água, $ 212.080 para a Water Enterprise, e dos lucros retidos de esgoto, $ 487.920 para a Sewer Enterprise. Após esta transferência, os saldos restantes serão os seguintes. Lucros retidos pela água, US$ 3.150.930. Lucros retidos do esgoto, $ 3.885.627, verdadeiramente seus. Muito Michael J. McGlynn Prefeito sobre a moção de aprovação do Vereador Penta, uh, Vereador Camuso, Vereador Penta.

[Robert Penta]: Você poderia explicar para que serve esse dinheiro, por favor?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Sim. Hum, no ano passado eles mudaram as taxas de água e esgoto. Hum, eles estavam escalonados e não o suficiente para cobrir a água e o esgoto. orçamentos operacionais, incluindo avaliações do MWRA. Portanto, os 700.000 dólares representam metade do défice projectado para o AF16. A outra metade do défice projectado será aumentada através da alteração das tarifas da água. A Comissão de Águas e Esgotos votou novas tarifas que entrarão em vigor Parte dela poderá entrar em vigor em dezembro, mas entrará em vigor, integralmente, em janeiro.

[Robert Penta]: Bem. Então, isto é uma coisa interessante porque há alguns anos, quando estavam a discutir o orçamento, quando o município pediu que o dinheiro fosse retirado da conta de água e esgotos, a comissão de água e esgotos indicou que essa não era a sua jurisdição. Depende do prefeito. Agora você está dizendo esta noite que eles fizeram uma recomendação para aceitar esse dinheiro. de aproximadamente US$ 700.000 ou mais para compensar o custo de nossas contas de água e terra aqui na cidade de Medford. Não se esqueça, acho que conseguimos um desconto, conseguimos, conseguimos uma taxa de desconto no atacado do MWRA, e então o restante do custo vai para o departamento de terras, água e operações da cidade de Medford. Bem. Isso mesmo. Então, se pegarmos esse saldo, se transferirmos esse dinheiro, teremos um saldo de US$ 7.036.000. US$ 7 milhões. Só não entendo porque não descontam tudo da conta de água e esgoto. Isso é dinheiro dos contribuintes. Seriam aqueles pagos a mais ou qualquer que fosse a situação da conta. Isso significaria um superávit de US$ 7,7 milhões. Portanto, o valor que você está sacando agora deixa você com um saldo de US$ 7.036.000. É o dinheiro dos contribuintes, o dinheiro dos contribuintes. Não custou a eles, não custou, não custou a eles aumentar as taxas, você sabe, e se eles cometeram um erro em algum momento, quando se trata dessa estrutura de taxas, Então isso tem que ser resolvido. Mas os contribuintes não deveriam ter de pagar por isso, especialmente porque é o seu dinheiro que tiveram em excesso durante todo este tempo. A lei é muito simples, como você sabe. É uma ou duas coisas. A lei diz, a menos que você tenha algo pronto para entrar em um projeto pronto em 90 dias, ou haja um excedente que retorne aos contribuintes. Agora, isso já vem acontecendo há alguns anos. US$ 7 milhões e US$ 36 milhões. US$ 7 milhões, US$ 36 mil, o que deixa você com um saldo. Eu vou votar. que isso não seja feito, que esse dinheiro saia da conta da Empresa Água e Solo e pronto. Os contribuintes não deveriam ter que pagar por isso. Deixe a cidade descobrir onde errou e se precisa fazer um ajuste. Porque já é suficientemente mau que tenham de pagar impostos sobre tudo nesta comunidade, de A a Z. E simplesmente não acho que seja justo, especialmente sabendo que temos um saldo restante de 7 milhões de dólares e que não há nenhum projeto à nossa frente neste momento que exija qualquer tipo de dinheiro. isso tem que equilibrar a conta de água e esgoto. Esse é o número um. Número dois, posso imaginar deixar talvez dois ou três milhões de dólares nessa conta para o caso de ocorrer uma emergência. Não tivemos qualquer conversa com o engenheiro municipal, com o departamento de construção ou com o departamento de estradas, ou com o departamento de obras públicas, sobre um projecto que a cidade precisa de realizar neste momento ou que vai realizar. Tudo o que sabemos agora é que este tipo de excedente existe. É injusto. Não creio que os contribuintes devam receber o dinheiro que pagaram. Agora ele será carregado novamente. Acho que o dinheiro deveria ficar nesta conta e a cidade, o engenheiro municipal e a nova administração deveriam descobrir o que são todos os INIs e os vazamentos de água e as coisas que precisam ser consertadas aqui nesta comunidade. É melhor que comecem a trabalhar rápido porque é disso que a administração tem falado, seja eu ou a pessoa que chega, sabe, esta cidade precisa de muita reconstrução nesta comunidade no que diz respeito à água e esgoto, ao seu INI e às suas ruas e às suas obras paralelas. Então, Tire isso desta conta e transfira para pagar uma dívida que é da prefeitura. Se administraram mal e calcularam mal, não culpe o contribuinte. Eles já foram culpados o suficiente pelo que está acontecendo nesta comunidade. Vou propor, senhor presidente, que o dinheiro saia dos lucros acumulados da conta Água e Esgoto e não seja repassado.

[Fred Dello Russo]: Há uma moção de aprovação no jornal diante de nós. Ponto de esclarecimento. Ponto de esclarecimento. Não existe tal coisa, Vice-Presidente Longo-Kearns.

[Breanna Lungo-Koehn]: Ponto de informação. Então, só para eu entender, vereador Penser, você quer pegar o 1,4 que estava realmente deficitário e retirá-lo dos lucros retidos, para não aumentar as tarifas dos contribuintes de água e esgoto.

[Fred Dello Russo]: BOM.

[Breanna Lungo-Koehn]: Ponto de informação.

[Fred Dello Russo]: Se eu pudesse ressaltar que a Comissão de Água e Esgoto já votou e promulgou uma mudança de tarifa. Vereador Camuso, ponto de informação.

[Paul Camuso]: Obrigado. Hum, e eu basicamente iria enfatizar esse ponto. Na verdade, eles se reuniram antes da reunião do conselho municipal na semana passada e do jornal antes de nós. É para movê-lo da conta que a outra parte está solicitando. Portanto, acho que a coisa certa a fazer, como membro votante do conselho, é mover o documento. E acho que deixamos isso bem claro nas reuniões anteriores. Queríamos que ele saísse dessa. Mas, obviamente, com base nos dados que temos diante de nós, eles realizaram essa votação na semana passada perante a nossa comissão como um todo. Portanto, neste documento específico, Não vou retirar a minha moção de aprovação, porque no sentido, em essência, o que o Conselheiro Penta está pedindo é que se obtenha mais dinheiro com isso. Então, de qualquer maneira, temos que aproveitar isso para chegar a este ponto agora.

[Fred Dello Russo]: Obrigado. E a sua moção é contraditória com a moção de aprovação.

[Breanna Lungo-Koehn]: Se eu puder?

[Fred Dello Russo]: Conselheiro, vice-presidente Lungo-Koehn.

[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado, Presidente Dello Russo. Você pode nos dizer quanto é? restante em lucros retidos a partir de agora antes que os 700.000 sejam retirados. Eu sei que revisamos os números na semana passada.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Eu só quero, sim, o total para água e esgoto, cerca de US$ 7,7 milhões. Portanto, o lucro retido por água é de US$ 3.360.000, mais ou menos alguns milhares. E então os lucros retidos do esgoto estão em Oh, eu tenho que fazer isso na minha cabeça. US$ 4,76 ou US$ 7,8 milhões. E há uma razão pela qual a administração só quis receber os 700.000 dólares em vez de um milhão ou o total de 1,4 dólares? Na verdade, executamos vários cenários diferentes com um consultor, Woodcock and Associates, que faz tarifas de água e esgoto e faz outras consultorias, mas eles trabalham com tarifas de água e esgoto e apresentam opções diferentes. O que aconteceria se não utilizássemos nenhum dos lucros retidos? O que aconteceria no longo prazo? E o que procuramos são duas coisas. Uma é a estabilidade de tipo. e também uma quantidade suficiente de reservas dada a idade da infra-estrutura em Medford. Existem algumas quebras principais e outros problemas com esgoto e drenagem, por isso também perguntamos ao consultor o que seria prudente para manter e reter lucros, e isso é cerca de um pouco mais de 10%, quase 15%, eu acho, do custo operacional. na verdade, 15, sim, 15% do orçamento operacional de cada fundo específico.

[Rachel Tanenhaus]: Bem.

[Breanna Lungo-Koehn]: Só porque concordo com o vereador Penta, você sabe, quase duplicamos a tributação do contribuinte. Hum, acho que este é definitivamente um bom passo para poder retirar 700.000 dos lucros retidos, caso contrário a taxa, as taxas subiriam, hum, o dobro do que são propostos, eu acho. O que gostaria de acrescentar é que a Comissão de Águas e Esgotos poderia ter votado a favor na semana passada, mas recebeu o número de 700.000. Eles não o escolheram. A administração deu a ele. E gostaria apenas de pedir que a administração reconsiderasse isto e possivelmente desse mais para que possamos manter as taxas estáveis ​​em vez de ter um aumento de, penso que foi um aumento de 5% uma vez aplicados os 700.000. Sim, acho que está correto. Gostaria simplesmente de reduzir também esse aumento para o contribuinte. Então eu entendo o que o vereador Penta quer dizer. Hum, eu entendo os dois lados, mas, mesmo assim, mesmo se pegássemos o valor total, ainda ficaríamos com 6,3 milhões em lucros retidos de água e esgoto. Além disso, este ano iremos expandi-lo. Portanto, provavelmente voltará para pelo menos 7 milhões. Hum, acho que é o melhor passo a tomar, mas obviamente é algo sobre o qual devemos questionar a administração.

[Fred Dello Russo]: Obrigado, senhora vice-presidente.

[Adam Knight]: O presidente reconhece o Conselheiro Knight. Sim, senhor presidente. Muito obrigado. E a Sra. Miller, obrigado pela sua apresentação. Hum, Woodcock and Associates é consultor, correto? Isso mesmo. E que tipo, que tipo de consultoria vocês prestam agora para a prefeitura e para a comissão de água e esgoto?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Na verdade, eles fornecem conselhos sobre taxas, lucros retidos, você sabe, quanto deveria haver em lucros retidos, esse tipo de,

[Adam Knight]: E com base nas nossas discussões que tivemos na semana passada, uma das coisas que surgiu foi que a Woodcock and Associates recomenda que mantenhamos entre 25% e 50% do nosso orçamento e reservas de água e esgotos. Isso está correto?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Isso mesmo. Isso está no limite inferior.

[Adam Knight]: Estamos no limite agora.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Estamos no limite agora.

[Adam Knight]: Portanto, se fizermos esta dotação, o que significa é que ficaremos com cerca de 15% do nosso orçamento operacional total para água e esgoto e dos nossos lucros retidos. Então ainda estaríamos 10% abaixo do que nosso consultor recomendou?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Isso está correto com base no que ele disse na semana passada. Quero dizer, neste momento não temos uma política de lucros retidos e eles também observam que diferentes vilas e cidades abordam isso de forma muito diferente. Então você está certo. Isso está abaixo do que eles disseram ser sua recomendação.

[Adam Knight]: E eles também não disseram que em termos de comunidades vizinhas e comunidades com as quais somos comparáveis, estamos no meio do caminho agora em termos do que temos em nossas reservas?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: São. Sim, estamos.

[Adam Knight]: Bem. Excelente. Muito obrigado. Eu aprecio isso.

[Fred Dello Russo]: Ponto de informação, Senhora Vice-Presidente.

[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado, presidente da Rousseau. Acho que fiz essa pergunta e essa foi a minha pergunta. Acho que ele disse que estaríamos entre 25% e 30% quando você pegasse esses US$ 700 mil. Ele disse que ainda estaríamos nesse nível quando US$ 700.000 fossem retirados. Essa foi minha pergunta específica. Não tenho certeza se você poderia esclarecer isso.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Bem. Posso estar errado nos números, mas pensei que acabaríamos ficando um pouco mais baixos depois disso.

[Adam Knight]: Achei que era isso que ele pensava que faria, que estaríamos em 26% 700.000. Ainda estaria mais perto de 20, 26%, 25%. Bem.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Posso estar com os números errados. Sim. Você pode estar se lembrando dos números incorretamente.

[Unidentified]: Estamos bem?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Na verdade, não tenho o orçamento operacional diante de mim, mas sei que as avaliações por si só estão próximas de, 17 milhões de dólares para água e esgotos. 18 milhões de dólares mais pelo menos mais cinco ou seis para o resto do orçamento. O presidente reconhece o vereador Marks.

[Michael Marks]: Você já terminou? Eu terminei agora. Sim. Obrigado, Sr. Presidente. Puxa, lembro-me dos dias na água e no esgoto, quando estávamos com déficit todos os anos e não tínhamos dinheiro em lucros retidos. E nunca ouvi o Sr. Woodcock, que trabalhou por vários anos como consultor, dizer: "Ei, Método, é melhor você aumentar seus lucros retidos porque não há dinheiro suficiente nessa conta". But now I hear the opposite. Temos seis ou sete milhões acumulados, e o Sr. Woodcock nos diz: certifique-se de não gastar nenhum desse dinheiro porque não queremos utilizar reservas abaixo de um determinado valor. You know, I don't believe in that, first of all. I coincidentally attended Os comissários de água e esgoto se reuniram na semana passada antes da nossa reunião. E achei muito interessante que, como diretor de orçamento, acho que você também esteve presente na reunião. Uma das questões levantadas pelo Presidente da Comissão de Águas e Esgotos, Sr. Dominic Camara, tinha um ponto muito válido. Uh, ele disse, por que, uh, não está no orçamento da cidade para despesas de água e esgoto. on the municipal side and on the school side. And that is a very, very valid point. Isso é um utilitário. Para mim, é um serviço público como o gás, o petróleo ou a eletricidade. E como você pode ter, por exemplo, acho que foi no ano passado, US$ 550 mil em água municipal e esgoto, e isso inclui o lado escolar? That's half a million dollars not in the budget. it is not accounting for an operating budget. Agora, se você tivesse um orçamento em casa, poderia deixar de fora uma parte desse tamanho e dizer, bem, você sabe, a água não faz parte das minhas utilidades? Of course it's part of your operating budget. Então, como pode uma cidade não incluir meio milhão de dólares que eles sabem que serão contabilizados ou, neste caso, nos referimos a isso como não contabilizados porque não precisa ser contabilizado? Então não tenho muita certeza. E o Sr. Kamara levantou um ponto muito válido, porque ele mencionou e eu tenho pregado sobre isso há vários anos. Porque me lembro dos dias em que fazia parte do comitê escolar, como o Sr. Scarpelli e o Sr. Falco que estão aqui esta noite, onde água e esgoto estavam no orçamento da escola. E então não sei o que aconteceu, mas milagrosamente, num determinado ano, ele desapareceu. Nunca mais apareceu como item do orçamento. I don't know who made that recommendation. Não sei quem tirou isso do orçamento. Nunca me lembro de ter votado a favor, mas de repente nunca mais esteve no orçamento. E penso que uma recomendação que deveríamos fazer, Senhor Presidente, como conselho, é que a administração municipal recupere o custo da água e do esgoto, o custo real, para cada escola desta cidade, para cada edifício municipal desta cidade. Assim podemos ter uma contabilização direta dessa despesa específica em cada orçamento operacional. Não há razão para não contabilizarmos a água e o esgoto que sabemos que serão uma despesa direta, Senhor Presidente. Então essa seria uma recomendação que peço a você.

[Fred Dello Russo]: Desculpe interromper. Trata-se então de uma recomendação ou de uma alteração à moção de aprovação?

[Michael Marks]: Eu pediria que fosse uma alteração. Temos o diretor de orçamento aqui. Não sei como ela se sente sobre isso. Não espero que ela responda isso esta noite. Eu poderia simplesmente dizer a eles que, na época em que nossa neve e gelo não eram financiados o suficiente, quando sabemos que vamos gastar US$ 800 mil e só vamos colocar US$ 200 mil no orçamento, isso é uma preocupação. Sei que podemos ter um défice nessa conta, mas é preocupante. E, você sabe, quando você tem contas de água no departamento escolar, e eles não precisam pagar por isso. Quem paga por isso, Sr. Presidente? Para onde ele está indo? Simplesmente não desaparece. Isso não é contabilizado em relação à água. E todas as nossas tarifas, acabamos pagando de qualquer maneira, mas todas as nossas tarifas sobem por causa da água não contabilizada de que o vereador Penta tem falado. Agora, uma das razões pelas quais estamos tendo um aumento, ou devo dizer um déficit, é o fato de termos passado do zero para o nível um de 0 a 800 a 0 a 1.000 pés cúbicos. E o que fizemos foi, de fato, pegar qualquer pessoa que estivesse usando 900 ou 1.000 pés cúbicos e que estivesse pagando uma taxa mais alta e colocá-los na taxa mais baixa. E perdemos receita fazendo isso. E essa foi a decisão que foi tomada. E agora acho que vamos voltar de 0 a 800. Foi nisso que os comissários votaram. Sim. Essa foi uma das recomendações. Claramente, essa recomendação não funcionou no que diz respeito à manutenção das tarifas na nossa comunidade ou, pelo menos, à existência de uma forma de pagar pela água e pelo esgoto na nossa comunidade. E concordo com o Conselho Penter e o Conselho Longo. Se o dinheiro estiver lá, temos US$ 7 milhões. Uh, não acho que isso vá adicionar uma tonelada de feijão a qualquer classificação de celeiro em nossa comunidade por receber esse dinheiro, E há apenas duas finalidades para as quais você pode usá-lo: lucros retidos. Está em um estatuto estadual, qualquer um pode lê-lo. É para compensar taxas e para melhorias de infraestrutura. Você não pode usá-lo para mais nada, a menos que apresente uma petição especial de governo interno, como o prefeito fez há alguns anos, para compensar um déficit orçamentário, mas esse é um assunto completamente diferente. Mas só pode ser usado para esses dois propósitos. Este é um propósito legítimo para usar dinheiro. E sente-se e diga: Não queremos mexer nessa conta. Discurso do prefeito sobre o estado da cidade no fim de semana. Eu estava me gabando de todo o dinheiro excedente que temos. A cidade está em muito boas condições. Temos todo o dinheiro que sobrou. Sim, o prefeito está sentado sobre o dinheiro dos contribuintes. E usar outros recursos para pagar quando já temos uma conta designada especificamente para esse tipo de motivo, não posso votar de boa fé. Eu realmente não posso. Portanto, concordo com os meus dois colegas que O dinheiro deve vir de lucros retidos. Isso não afetará nossa classificação de títulos. E é melhor acreditarem, como disse o vereador Longo, que nos próximos meses veremos um aumento nos lucros retidos tanto no lado da água como no do esgoto. Esses são os meus pensamentos, Sr. Presidente. E o orçamento deve ser realista e reflectir as despesas operacionais reais. E tirar água e esgoto e dizer que não é despesa operacional, acho que é miopia. E acho que a cidade deveria começar a criar orçamentos que sejam realistas, orçamentos e orçamentos que sejam realizáveis ​​e não orçamentos que escondam alçapões em cada mandato do presidente.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Senhor Presidente, se me permite, quero agradecer ao Vereador Marks. Ele me lembrou também. A outra razão pela qual... houve um... O défice nos orçamentos para água e esgotos também se deve à conservação da água. Com as taxas escalonadas veio a conservação adicional da água e devemos ver o resultado disso nos próximos anos com a nossa avaliação hídrica MWRA. Isso não afetará a avaliação do esgoto, mas afetará a nossa avaliação da água.

[Michael Marks]: Então, senhor presidente, sim, advogado. Com base em uma fraude, aqui está o que não entendo sobre isso. Se pudermos servir, continuaremos a receber a mesma fatura do MWRA. Isso mesmo. Então é ótimo fazer conservação. Eu o apoio de todo o coração. Mas quando é que dizemos ao contribuinte que haverá algum tipo de alívio? A maioria das pessoas atribui: eu uso menos água, vou pagar menos. Mas esse não é o caso. Não é o caso. E mesmo quando fizermos um trabalho melhor com a entrada e infiltração de I&I e revestirmos as nossas tubulações, etc., poderíamos diminuir a I&I em 10 por cento. Mas se todas as outras comunidades reduzirem em 20%, continuaremos a pagar mais. Isso mesmo. É uma loucura. Realmente não faz sentido. Você nunca pode chegar à frente do jogo. Você sabe, você nunca vai conseguir oferecer, a gente acha que com o segundo metro fora, você sabe, as pessoas vão conseguir economizar na hora de regar a grama ou na hora de encher a piscina. E fale com quem tiver um segundo medidor lá fora. Eles lhe dirão que não há poupança. De qualquer forma, eles tiveram que gastar US$ 500 para instalar o medidor, tiveram que gastar dinheiro extra para testá-lo e assim por diante. Então, você sabe, todas essas diferentes formas de aliviar a carga sobre o contribuinte são realmente infrutíferas. Quer dizer, não vejo como você economizar, pagar mais. Se você fizer um trabalho melhor consertando sua infraestrutura, ainda assim acabará pagando mais. Como isso é resolvido? Não é uma pergunta para você, mas como cidade, acho que precisamos olhar para isso, porque não estamos falando de moedas idiotas. São milhões e milhões de dólares e milhões de excedentes, Senhor Presidente.

[Fred Dello Russo]: Após moção de aprovação do Vereador Camuso, modificada pelo Vereador Marks, o Presidente reconhece o Vereador Penta.

[Robert Penta]: Senhor Presidente, concordo com o Conselheiro Marks e com o meu colega Conselheiro Lungo-Koehn. O interessante é que você estava naquela reunião, Louise, quando o assunto é conservação. O que o comissário disse? O triste de tudo isto é que as pessoas estão a poupar mais, mas terão de pagar mais. Então a bola quica de um lado para o outro. Isso remonta quase à questão do barril verde antes de você chegar aqui, a questão do barril verde. Quando entramos nesses barris verdes e entramos nessa ideia de conservação e reciclagem, e temos dois barris de tamanhos diferentes aqui, mas o que está acontecendo aqui com a cidade de Medford por causa da reciclagem, que reduz os mais difíceis? O lixo que custou à cidade, acho que foi no ano passado, US$ 159 mil a mais, porque embora estivéssemos reciclando mais, passamos de três para 30%, ainda custou mais à cidade. E as pessoas só precisam entender alguma coisa. Bom, se você vai usar menos, por que está pagando mais? Portanto, algumas pessoas podem pensar que, se vou pagar por eles, devo simplesmente usá-los. Assim, toda a questão da conservação estará perdida. A outra parte do problema é que, novamente, São 7,7 milhões de dólares dos contribuintes, dinheiro dos contribuintes que ficou parado sem grandes projetos prontos para serem executados. Nenhum lugar, nenhum lugar para ir. E a lei é muito concisa. Ou leva 90 dias para funcionar ou volta para as mãos dos contribuintes. Sabemos agora que há um aumento da taxa projetado para este ano pelo MWRA. Quem vai comer isso de novo? Eles serão os contribuintes. Portanto, já é suficientemente mau que tenham de pagar pelo aumento da água e do esgoto. sistema. E eu entendo que os salários têm que ser pagos e todas as negociações contratuais que acontecem. Mas quando se tem um excedente como este, não há razão para que o contribuinte, os contribuintes, se envolva no pagamento de qualquer diferença que possa existir. O vereador Marks aludiu a algo há alguns anos e eu o elogio. Foi o único conselho a votar contra a votação de um milhão de vírgula um, um milhão de vírgula um, uma conta de água e esgoto de US$ 100.000 para compensar o déficit orçamentário do prefeito e equilibrar seu orçamento proposto. E ele estava certo. Isso nunca deveria ter sido feito. Primeira e única vez na legislatura, primeira e última vez que isso será feito. Isto é dinheiro dos contribuintes. Você sabe, já é ruim tê-los no estacionamento do quiosque da República. Você sabe, você está atacando eles em todos os cantos aqui com ataques e ataques. E as suas ruas, as suas estradas, as suas pontes e tudo mais estão num estado de caos. Simplesmente não posso, em sã consciência, avançar com isto. Eu não vou apoiar isso. Não pertence. Não pertence aqui agora. E até que a cidade consiga chegar a um acordo financeiro sobre onde precisa de ir, como precisa de resolver esta situação da água e da terra, que assim seja. Existem tantas opções aqui. Você tem um consultor que lhe diz que você tem um déficit e que deveria começar a economizar. E então, quando você começar a economizar, terá que economizar mais do que está economizando. Não me importo com outras cidades e vilas e não me importo com a classificação de nossos títulos. O que me importa é que os contribuintes gastem muito dinheiro em mais do que o necessário. A vida não é muito fácil agora. Você pode ouvir todos os tipos de ótimas histórias sobre a economia. As pessoas ainda estão lutando. Ainda há pessoas que não recebem aumentos há cinco ou seis anos. Os funcionários deste prédio e de toda a cidade e do departamento escolar deveriam estar gratos por terem seus empregos. Grato por eles terem seus empregos. E não deveriam reclamar que não conseguimos aqui uma percentagem suficiente. Eles estão por toda parte. Você quer negociar de boa fé? Eu não tenho nenhum problema com isso. Mas não saia e bata nas pessoas. que não têm essa segurança no emprego, que não conseguem esse aumento salarial há dois ou três anos, e que conscientemente não deveriam ter de pagar por este défice que, infelizmente, foi criado por um erro de cálculo. Não direi que foi intencional, mas sim um erro de cálculo inadvertido. Então você só terá que voltar à prancheta e revisar, sabe? E essa é a melhor maneira que posso dizer, Sr. Presidente. Você sabe, eu não acho, você sabe, quando este conselho, acho que foi há dois orçamentos, votou para retirar $ 660.000 do orçamento. Para não absorver água, aumento de 9% na taxa de água MWRA naquele ano específico. O prefeito enlouqueceu. Ele não gostou da ideia e nos repreendeu e enviou todo tipo de comunicado à imprensa dizendo que não éramos, você sabe, boas pessoas. Éramos contra os contribuintes e isso e aquilo. Naquela época éramos pró-contribuintes porque era daí que o dinheiro deveria ter vindo. E sem o nosso conhecimento, não sabíamos que 9% estava a acontecer até à votação do orçamento, pouco antes de o orçamento ser proposto, naquele momento específico. Sim, Louise, você nos deu isso antecipadamente. Não tenho problema com isso, mas não posso apoiá-lo em sã consciência, sabendo que esse tipo de déficit existe e sabendo e apenas pensando no que está acontecendo no departamento escolar. Com todos os novos empregos que acabaram de ser criados no ano passado, mais de 500 mil dólares em novos empregos de colarinho branco, um aumento salarial de 7 mil dólares para alguém porque se reforma para lhe dar os três anos mais elevados. E quando as pessoas começam a ouvir isso e a saber que esses tipos de salários estão disponíveis, e quando temos 7 milhões de dólares do seu dinheiro, e elas têm de pagar para aumentar as suas taxas de água e esgoto, é inaceitável. Ele não passa voando por mim e eu não posso e não vou suportar isso. Sim, apoio todo o dinheiro que sai da conta de água e esgoto. Mas ele diz que você não pode fazer isso. Eu gostaria de alterar a moção, Sr. Presidente. Alterar a moção principal para que todo o déficit, seja ele qual for, saia dos lucros retidos da conta de água e esgoto. E a emenda substitui a moção principal. Sim, você quer. É uma emenda. Mova a pergunta.

[Fred Dello Russo]: O Sr. Presidente estará na moção principal para aprovação do Vereador Camuso, conforme alterada pelo atual Vice-Presidente Longo e pelo Vereador Marks. E em segundo lugar, documento B contrário à moção principal apresentada pelo Conselheiro Penta. Antes de fazermos isso, temos um cidadão que quer dirigir-se ao conselho. Se o presidente reconhecer o vereador Knight.

[Adam Knight]: Ei, De qualquer forma, se bem entendi a moção que está em debate, teremos de nos apropriar do dinheiro que está diante de nós neste momento neste documento. Não. Então, por que não agimos de acordo e depois nos preocupamos com o resto? A emenda prossegue para a moção principal. Não, está tudo bem. Estou apenas tentando fazer isso. Quero dizer, todos nós temos algo semelhante, você sabe, todos concordamos em gastar os 700.000. É com o excesso de 700 mil que nem todos concordamos. Obrigado.

[Fred Dello Russo]: Por favor indique seu nome e endereço para registro.

[Michael Ruggiero]: Meu nome é Michael Majuro. Eu moro na Rua Pembroke, 18. Quero falar muito rapidamente sobre esse aumento de taxa. Sou totalmente a favor da retirada do valor total dos lucros retidos e aqui está o porquê. Em primeiro lugar, quero mencionar a questão levantada pelo vereador Mark. Parece que os pares de taxas estão jogando Monte de três cartas. Você conhece o jogo em que você tem três xícaras e uma bola e não importa o que faça, parece que não consegue encontrá-la. Parece ser o mesmo jogo acontecendo aqui. Escolhemos uma opção ou, bem, ficaremos com mais. Não, o ritmo das taxas continuará a aumentar. Vamos garantir que tenhamos esse grande bônus do qual podemos sacar caso haja excedente. Não, isso também não funciona. Um aumento de 5% é muito oneroso para muitas pessoas nesta comunidade. É provavelmente uma das três principais reclamações que ouço na cidade, especialmente no centro de idosos. Pode não parecer um grande aumento para muitas pessoas, mas pode ser muito doloroso. Não há razão para não aceitarmos o dinheiro que já temos excedente, e aqui está o porquê. Penso que a melhor razão pela qual deveríamos utilizar o dinheiro que já reservámos Esse é o aspecto do jogo que a cidade já possui. Se esse número continuar a diminuir, então seremos a força necessária para resolver talvez as fugas que estão a causar estes enormes aumentos de propinas, ou talvez apenas para observar onde estão as escolas e por que razão estão a utilizar mais do que deveriam. Talvez seja aí que devemos olhar para a conservação. Portanto, sugiro fortemente que retiremos esse dinheiro dos lucros retidos. Fazer com que isto aconteça aos contribuintes que já estão a poupar é uma tarefa onerosa e difícil para muitos idosos. Obrigado.

[Fred Dello Russo]: Obrigado. Por favor indique seu nome e endereço para registro. Bem-vindo.

[Andrew Castagnetti]: Obrigado, presidente do conselho. Conselheiro Neddy, Andrew, Cushing Street, Method Mass. O vereador Marks levantou um ponto, acho que é o nível um, e graças ao vereador Penta, acho que foi aumentado. para uma única família, use 800 a 1000 unidades de... De qualquer forma, não tenho certeza de como me sentir sobre isso antes de sua decisão de votar. No entanto, parece que essas contas de água, o novo sistema escalonado que entrou em vigor há alguns anos, e não tenho certeza se o estado definiu esses números com o sistema escalonado Mas parece ser um insulto ao contribuinte da água no sistema MWRA, porque o Nível 1 é, eu acho, para uso unifamiliar, e tem um valor X, digamos, 12 centavos por galão ou algo assim. No entanto, o Nível 2 permite mais, e isso a um custo um pouco mais alto, um centavo a mais. Nível 3, que na verdade não era o terceiro porque eles o consideravam sem níveis para o próximo preço mais alto, o que é bom. No entanto, o Nível 3 é superior a nenhum nível. Bem, Isso significa que uma família de três pessoas, na verdade, paga mais por galão do que qualquer outra pessoa fora de uma casa com uma, duas ou três famílias. E essas são empresas, comerciais, industriais, talvez; Caso contrário, tem algo a ver com pressionar a Câmara do Estado para aprovar esta lei e a sua estrutura hierárquica, quer seja obra do estado ou local. Parece que continuar a estuprar é tão insultuoso quanto as lesões. Obrigado.

[Fred Dello Russo]: Obrigado, Sr. Castagnet. Em relação à moção de aprovação do Conselheiro Caraviello. Obrigado, Sr. Presidente. Me desculpe.

[Richard Caraviello]: Infelizmente, a conta que recebemos da MWRA não se refere apenas à água, mas a MWRA está constantemente a fazer melhorias em todo o sistema. E acho que nossa parte na conta deste ano foi de cerca de US$ 23,5 milhões que temos que pagar, certo?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Eu não me lembro disso.

[Richard Caraviello]: Eu sei que está em algum lugar perto disso. E o MWRA, digamos que sim, junto com água e vazamentos e tudo mais, mas disseram que o sistema é atualizado constantemente e isso faz parte do dinheiro. E eles disseram, tudo o que sabemos é que o MWRA, parecido com o escalonado, aqui está a sua conta, você descobre como pagar. E é mais ou menos assim que funciona. Quer dizer, NSA, sei que tentamos o sistema em camadas e Não tínhamos nenhuma história para continuar com isso. E agora que tínhamos um pouco de história, a comissão teve que voltar atrás e reajustá-la um pouco para que funcionasse. Portanto, temos os 23,5 milhões de dólares para pagar a nossa parte dos custos do MWRA que a cidade avaliou.

[Fred Dello Russo]: Assim, na principal moção de aprovação do Conselheiro Camuso, modificada pelos Vereadores Lungo-Koehn,

[Michael Marks]: Marcas do vereador. Obrigado, Sr. Presidente. Em relação à conservação que um dos palestrantes mencionou, é interessante que a cidade esteja promovendo a conservação entre os moradores desta comunidade. E quando se trata da sua própria conservação, eles não sabem quanto estão pagando pela água e pelo esgoto. Eles não têm ideia de por que não pagam uma conta. E se você olhar alguma torneira, eu pediria para você entrar em qualquer prédio, prefeitura, Vá a qualquer um dos banheiros e veja as torneiras velhas e desatualizadas que eles usam lá. Não há água baixa em nenhuma daquelas torneiras ali. Então, realmente, quando se trata de conservação, a cidade deveria praticar o que prega. E se eles tivessem uma conta, eles olhavam e diziam, ei, deste ano para este ano, usamos uma quantidade X de galões e precisamos economizar. Mas não há estatísticas porque eles não vão receber projeto de lei, senhor presidente. Não seria ótimo se você não recebesse uma conta? Você não precisaria se preocupar com a conservação. E é isso que a cidade está fazendo agora. A cidade não está preocupada com a conservação. Entre em qualquer uma das instalações. Vá para a biblioteca. Você liga a água e ela sai como uma mangueira de incêndio. Não há conservação lá. Nossas torneiras possuem dois controles, água quente e fria. Isso veio à tona há 50 anos, Senhor Presidente. Consular, estamos a um passo de um bebedouro. Nós realmente somos. E não só, senhor presidente, só para falar dos banheiros aqui de novo, quando você entra para usar a água quente e fria, se você tirar a mão da água fria, você volta. Então para colocar quente e fria ao mesmo tempo, se quiser água morna tem que ter sete pares de mãos ali. Então você tem que perguntar a alguém da Prefeitura se ele pode vir e ficar no frio enquanto você liga o aquecedor para lavar as mãos. Isso é tão arcaico, Sr. Presidente. Então quando se trata de conservação, você sabe, Prefeitura, o Sr. Prefeito pode pregar o que quiser sobre conservação e o excelente estado em que a cidade se encontra. Se você quiser ver o ótimo estado da cidade, leve sua família e use o banheiro da biblioteca pública e leve-os aqui para a Prefeitura e peça para eles irem, seu filho ou filha, passarem pela fita de advertência no banheiro da Prefeitura aqui, e você poderá ver em primeira mão em que ótimo estado a cidade se encontra, Sr.

[Fred Dello Russo]: Muito bom. Então, na moção aprovada pelo Conselheiro Camuso modificada pelos Vereadores Marks e Lungo-Koehn e com o documento B ou a emenda oferecida, a emenda separada oferecida por, é um documento B? É uma emenda separada, que é contrária à moção principal. e conforme alterado pelo Conselheiro Penta. Então, é todo o movimento como um todo. Ou vamos aceitar a sua alteração separadamente? Sua alteração é separada. A emenda do vereador Penta é independente. Senhor Secretário, faça a chamada da alteração eliminada. Em relação à emenda quebrada do vereador Penta. Senhor secretário, por favor faça a chamada.

[Clerk]: Conselheiro Camuso? Não. Conselheiro Caraviello? Não. Conselheiro Cavaleiro? Não. Sim.

[Fred Dello Russo]: Sim. Não. A votação foi de quatro contra e três contra. A moção falha no documento principal com uma moção para aprovação pelo conselho. Assim, conforme modificado pelos Conselheiros Lungo-Koehn e Marks como Secretário, lista de chamada.

[Clerk]: No.

[Fred Dello Russo]: Sim, com 5 votos a favor e 2 contra, a moção é aprovada. Conselheiro Camuso. Tudo está pronto. Muito bom. Em relação ao pedido do vereador Camuso para retirar os papéis da mesa. Todos aqueles a favor? Aqueles que se opõem? Recebemos o Afford mencionou um documento de comunicação e explicação conforme solicitado anteriormente pelo conselho, e conforme exigido pelo conselho por meio da votação emocional do vice-presidente hoje. Uh, então temos diante de nós um pedido de empréstimo 15-7 34 para os fundos do projeto da instalação DPW, US$ 300.000. A presidência reconhece o Conselheiro Camuso por moção de aprovação. Sra. Miller, se algum dos membros do conselho tiver alguma pergunta para você. Há um escrito, uh, não tivemos nenhuma pergunta na semana passada. Estava na mesa na semana passada.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Eu não recebi nenhum. questões. Respondi às perguntas que você me fez aqui na última vez que estive aqui.

[Michael Marks]: Então perguntamos ao procurador municipal sobre o estaleiro DPW, se iríamos ou não procurar a consultoria específica por causa do custo. Não diz que não é para isso que serve. São dois jornais diferentes. Então, para esse trabalho, Sr. Presidente, pedimos-lhe, Não obtivemos resposta do procurador da cidade. E esse foi um dos motivos pelo qual foi adiado. Esse foi o único que consegui encaixar. Eu sei que várias perguntas foram feitas. EM.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Miller, você vai? Sim, se me permite, Sr. Presidente, falei com o procurador da cidade. Lembro que você fez essa pergunta. Falei com o procurador da cidade. Hum, e o que ele disse foi que certamente veríamos quais eram nossos caminhos. No entanto, porque aqui não houve quebra de contrato por parte do consultor. Portanto, provavelmente não recuperaríamos nada mesmo se tentássemos iniciar algum tipo de litígio. Esta foi uma estimativa para um projeto. Então era onde estávamos.

[Michael Marks]: Bom. Então contratamos, e não estou contando isso, mas contratamos um consultor externo para entrar e nos dar um orçamento. sobre o custo de limpeza do pátio DPW. Eles estavam com cerca de 100% de desconto no que nos citaram. E não temos recurso. Por que contratamos essas empresas? Por que pagamos essas empresas? Quero dizer, você poderia ter ligado para Joe para fazer um orçamento e ele provavelmente estaria mais perto. Quero dizer, não sei por que não há recursos para isso. Não faz sentido.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Teríamos que estabelecer negligência profissional. Esse seria o padrão neste caso específico.

[Michael Marks]: Então, qual é o padrão atual? Se você contratar uma empresa, porque sei que já contratamos empresas no passado e ouvi dizer que uma margem de erro de 10 a 15% é uma margem de erro aceitável, e 100% para mim não é aceitável. Tem que haver um padrão de prática atual que seja usado e tem que haver um que exista. Não tenho certeza se você pode responder a isso ou não.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Não posso responder hoje, mas falei com o procurador da cidade sobre isso. E assim, na medida em que existam caminhos que possamos seguir, certamente o faremos. Hum, aconteceu assim, não temos certeza.

[Michael Marks]: Não creio que nada seja acompanhado, a menos que você veja algo por escrito. Para ser honesto, não acho que nada disso terá continuidade. Hum, então eu não aguento isso. Não posso apoiar este documento DPW. com base no fato de que esta empresa descontou US$ 475.000 em uma estimativa fornecida. Eles disseram que seriam necessários cerca de 500.000 para limpar este local. E continua, a resposta que recebemos, e esta resposta para mim, se você ler, diz que o consultor ambiental da cidade examinou a propriedade para determinar a extensão da contaminação. Isso é ótimo. Eles foram lá, perfuraram e testaram o solo para nos contar o que havia por baixo. Agora sei que por causa da limpeza que ocorreu na Riverside Ave, no local Noodles and Panera, houve muitos problemas de contaminação. Uma vez descoberto, havia diferentes maneiras de lidar com a contaminação. Então a razão pela qual você está entediado é descobrir o que está por baixo. Então não é uma surpresa. Assim você saberá o que deve ir para o aterro, o que deve ser reciclado ou o que pode ser descartado em área sem forro. de aterro. Essa é a razão pela qual você faz este teste. E continua dizendo que, dependendo dos resultados dos testes de solo, conseguimos reutilizá-lo, descartá-lo em um aterro sem revestimento, descartá-lo em um aterro revestido ou reciclá-lo fora do local. A quantidade exacta de solo em cada categoria e o custo não puderam ser totalmente determinados até que o teste de cada pilha de solo evacuado fosse realizado. É por isso que fazemos a coisa chata. É por isso que cavamos. É por isso que investigamos para descobrir o que há por aí. Então sabemos o que há no subsolo. E você não vai entender isso exatamente. Eu entendo. Mas deveríamos conhecer os contaminantes encontrados no subsolo. Com base nas fotos daquele lote, deveríamos ser capazes de dizer aproximadamente quanto custa administrar esse aterro específico. Então eu não acredito nisso. Não acredito no fato de que a cidade agora está dizendo isso, bem, até que realmente coloquemos o terreno no chão e vejamos o que é, então poderemos realmente ter uma ótima ideia do que temos que lidar. É por isso que fizemos os testes em primeiro lugar. Diga-me se estou errado.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Não, não, eu entendo o que você está dizendo. Mas o que aconteceu com os pisos? Devem ser obtidas licenças separadas. para descarte e estão em pilhas de 500 toneladas. Portanto, cada pilha de 500 toneladas teve que ser testada separadamente porque essa é a quantidade máxima que o DEP permite em uma carga de descarte. E cada um fez testes separadamente. E mesmo depois de terminarmos de remover o solo contaminado, à medida que nos aprofundamos na segunda fase da construção, ainda temos que Teste cada pilha que criamos que exceda um determinado valor.

[Michael Marks]: Então, o que descobrimos que não estava no relatório? Hum, descobrimos o dobro do custo que não estava no relatório original quando esse consultor em particular voltou, o consultor ambiental da cidade voltou e disse: você sabe qual método vai custar meio milhão de dólares para limpar isso. Você tem provas irrefutáveis.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Tinha a ver com onde poderíamos tomar a terra. e as quantidades que precisávamos remover. Então o site teve um custo de instalação mais caro. A instalação teve custos mais elevados. Isso mesmo. Foi mais caro. E o consultor não sabia disso. Isso mesmo.

[Michael Marks]: E não temos recurso nesse sentido.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Tenho que deixar isso para o procurador municipal.

[Michael Marks]: Mas na minha conversa com ele, é aí que está meio milhão de dólares do dinheiro dos contribuintes. Na verdade, você sabe, queremos emprestar, queremos pedir emprestado para isso. Portanto, isto equivale a 20 anos de dinheiro dos contribuintes, Sr. Presidente. Não posso apoiar isto, Senhor Presidente. Quero uma resposta detalhada do procurador da cidade sobre a razão pela qual o custo duplicou, Sr. Presidente. Após a contratação, fizemos nossa lição de casa. Fizemos nossa devida diligência. Tivemos os testes. Contratamos uma empresa que presumo que atenda a todos os padrões de teste deste site específico. E não sei por que estamos tão longe. Você poderia construir uma extensão para sua casa? Eles chegam e dizem que são cem mil e depois te apresentam uma nota de 200 mil quando você levanta uma bandeira e diz: Ei, o que está acontecendo aqui? Mas não, somos uma cidade. Vamos apenas comê-lo. Vamos apenas comer. Não é grande coisa.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Não estou dizendo que a cidade vai acabar arcando com o prejuízo, mas a essa altura tínhamos contratos com empreiteiros e os empreiteiros que fizeram a obra e estão terminando a obra têm que ser pagos. É aí que estamos com este pedido de empréstimo específico. Então, se tivermos recurso contra a empresa de engenharia ou a empresa de consultoria, isso é uma coisa, mas na verdade trata-se de pagar os empreiteiros.

[Michael Marks]: Bom. Eu entendo, mas não vou apoiá-lo esta noite.

[Fred Dello Russo]: Seria útil se tivéssemos uma comissão composta por toda a reunião sobre este documento com, uh, uh, a Sra. Miller e o procurador da cidade para discutir o assunto?

[Michael Marks]: Depende do conselho.

[Robert Penta]: Não vou apoiar esta noite, mas cabe ao presidente do conselho reconhecer a vereadora Penta Louise, você, hum, não você, com licença. No dia 4 de novembro recebemos uma carta do advogado Romley sobre este pedido de US$ 300.000. E ele indicou que o pagamento é para todos os custos incidentais e relacionados, bom, o que for incidental e relacionado, não sei. E então indica, que inclui pagamentos por todos os custos relacionados com a construção deste edifício específico. Isso foi no dia 4 de novembro. Você nos deu um artigo em 25 de novembro, mas antes de 25 de novembro, que foi na semana passada, acho que algumas das perguntas foram as seguintes. Havia vazamentos de água no prédio, o sistema de ar condicionado e aquecimento não funcionava e havia problemas. Agora você diria isso aqui esta noite, que este pagamento é feito ao empreiteiro pelo trabalho que ele executou. Por que você pagaria ao empreiteiro se o prédio ainda apresenta vazamentos, ar condicionado e sistema de aquecimento que ainda não funciona? O prédio não tem nem um ano. Não é típico que sempre haja uma retenção de X dólares em contratos ou projetos de construção até que pelo menos o período de garantia termine?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: A retenção na verdade depende de conclusão final do projeto, o que não ocorreu, e neste momento retivemos recursos. Não pagamos ao empreiteiro, por isso não temos problemas neste momento. No entanto, se não recebermos o dinheiro, não poderemos pagar ao contratante, situação em que estaremos violando o contrato com o contratante.

[Robert Penta]: Quanto você está retendo agora?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Aproximadamente $300.000.

[Robert Penta]: Você está se segurando e quer mais US$ 300.000?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Não, são os $300.000 que estamos retendo.

[Robert Penta]: Então você não está reprimindo isso. Não está na reserva em nenhum outro lugar.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Isso mesmo.

[Robert Penta]: OK. Portanto, gostaríamos de acreditar que este edifício de US$ 14.800.000 foi supostamente pago, porém foi pago. Agora dizem-nos que isto tem um aspecto ambiental. Então, o aspecto ambiental que você está perguntando O custo do projecto para parte, se não a totalidade, deste dinheiro parece funcionar contra o pagamento do contrato pelo edifício. O que o contrato tem a ver com a parte ambiental dele?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Tínhamos um orçamento total para o projeto. E havia diversas fontes de financiamento para o orçamento. Precisamos de fundos adicionais principalmente porque houve derrapagens de custos. E o que fiz foi descrever ao município onde ocorreram os excessos de custos. Economizamos dinheiro com nosso orçamento original projetado para a construção, e é por isso que estou pedindo apenas US$ 300 mil em vez dos quase US$ 500 mil que foram o custo total da remediação do solo. Esperamos para ver se recuperaríamos algumas das perdas como parte do projeto de construção, e o fizemos. Recuperamos US$ 200.000 de perdas durante o projeto de construção.

[Robert Penta]: polícia em 4 de novembro, a carta foi apresentada. Ele não mencionou nada sobre aquecimento, ar condicionado, piso, meio ambiente, nada. Diz simplesmente para, para imprevistos relacionados com isso é muito genérico e não faz sentido. Estou até surpreso que o procurador da cidade tenha escrito uma carta como essa sem ser mais descritivo sobre o motivo pelo qual estamos buscando o dinheiro. Mas na semana passada acho que ele ouviu quais eram as preocupações. você sabe, o que, o que, o que, o que são algumas dessas coisas. E eu simplesmente não consigo acreditar que eram Caldwell e Banker, Caldwell e Brown. Estes são Brown e Caldwell. E essas são as mesmas pessoas que estão na área de West Medford estacionando a cidade lá, fazendo uma estimativa do que deveria ser feito lá.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: O mesmo grupo de pessoas? Isso mesmo. Mas em West Medford, contratámos uma segunda empresa de consultoria para rever a limpeza proposta e a estimativa de custos. Então obtivemos essa segunda opinião.

[Robert Penta]: E essa segunda assinatura,

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Custa $ 5.000.

[Robert Penta]: Isso mesmo. E a empresa de US$ 5.000 avaliou a empresa de US$ 100.000.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Isso mesmo.

[Robert Penta]: Sim. Bem, isso faz muito sentido, mas não vem ao caso. Eu não vou apoiar isso. Isso não faz nenhum sentido. Não há aqui qualquer razão para que devamos avançar com isto. E se, de fato, eles tiveram um problema porque não conseguiram resolvê-lo No aterro, quero dizer, a que profundidade eles foram? É sua exigência? Quão fundo eles foram? Saber?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Pedimos que todo o local fosse limpo para que pudéssemos fechá-lo. Eles foram tão fundo quanto necessário para remover toda a contaminação.

[Robert Penta]: E daí se eles foram tão fundo quanto deveriam? Sim, para limpar toda a poluição. E por que tudo isso aparece agora como fator de custo?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Porque tínhamos um orçamento total para o projeto e estávamos esperando para ver o que O custo maior que um seria no final do projeto, que é onde estamos agora.

[Robert Penta]: O custo real que você disse é de $ 975.000.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Esse foi o custo real da remediação do solo.

[Robert Penta]: Mas agora serão mais US$ 300 mil lá. Não, os US$ 300 mil para todo o projeto.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: É pelo total de US$ 14,5 milhões ou qualquer que seja o custo total do projeto. Não. Foram US$ 500.000. A limpeza foi originalmente orçada em US$ 500.000. Obrigado.

[Fred Dello Russo]: Ponto de informação, vereador Camuso.

[Paul Camuso]: Obviamente existem algumas perguntas. Por que não enviamos isto para a comissão geral, onde podemos ter os chefes de departamento lá? Porque é que existem algumas perguntas. Então eu faria esse movimento. Eu apresentaria uma moção para aprovação. Moção para enviá-lo a toda a comissão. Conselheiro Lococo.

[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado, Presidente Dello Russo. Concordo com a Comissão Geral do Senado. Talvez possamos obter alguma documentação sobre a fatura do empreiteiro e como ela está discriminada. Recebemos correspondência, mas talvez possa ser um pouco mais detalhada. Além disso, se pudéssemos sugerir procurar dinheiro grátis. Esta noite fomos informados de que há US$ 9.623.000 em dinheiro grátis, então não sei por que estamos pedindo títulos para os US$ 300.000 quando temos Obviamente, sobrecarregamos bastante os contribuintes. Portanto, se conseguirmos obter uma resposta ou uma análise dessa questão antes da reunião do nosso Comité de Todo, isso seria útil. E isso está apenas neste papel?

[Fred Dello Russo]: Nesta função. Então, sobre a moção para enviar isso ao Comitê do Todo do Conselheiro Camuso, apoiado pelo Conselheiro Caraviello, e nós faremos essas perguntas.

[Robert Penta]: Podemos tirar dúvidas sobre vazamentos no prédio, ar condicionado, aquecimento e tudo mais? Deve haver uma lista de coisas a fazer.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Sim, e acredito que esses documentos foram enviados a vários chefes de departamento.

[Fred Dello Russo]: Existe alguém no DPW responsável por essas questões?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: O comissário.

[Fred Dello Russo]: O comissário. Muito bom. Aí vamos pedir, vamos solicitar a sua presença. Tenho uma pergunta para Luísa.

[Richard Caraviello]: Conselheiro Caffiello. Louisa, também quando nos encontramos na próxima semana, perguntei sobre a garantia do prédio, quando ela realmente entra em vigor e quando dizem que entra em vigor. Penso que não deveria entrar em vigor até que seja realmente Complete nossa lista de tarefas. Saberemos quando entrar em vigor.

[Fred Dello Russo]: Em relação à moção, todos a favor? Sim. Todos aqueles que se opõem? Era um cidadão que queria falar.

[Jeanne Martin]: Teremos um comitê do todo. Jean Martinton, Cumming Street, Medford. Em primeiro lugar, quero agradecer ao Sr. Marks por fazer perguntas tão importantes. Mas há duas questões aqui. A primeira coisa é a qualidade do trabalho. que fica na dúvida, mas aí a segunda pergunta, sem ofender a pessoa, o diretor do orçamento, mas o motivo deles virem até você é porque querem outro link. Portanto, há duas questões diferentes aqui. Primeiro tem a qualidade do trabalho e toda aquela ideia, e depois tem a questão do vínculo. E é ótimo que você guarde o dinheiro até que eles façam o que disseram que iriam fazer. Além disso, posso dizer uma coisa? Eles eram os estaleiros DPW. Não esperar toxinas é algo óbvio. Você sabe o que eu quero dizer? Quero dizer, o terreno do pátio DPW. O empreiteiro deveria saber que haveria toxinas naquele terreno e nas profundezas. Então é uma pena para nós ou uma pena, você sabe, por não pensarmos nisso porque deixamos o empreiteiro escapar impune. Isso depende de nós. Esse é o número um. Mas número dois, a questão dos títulos, sem ofensa, mas há uma agenda oculta para manter a taxa dos títulos baixa. para manter uma certa quantia de dinheiro em dinheiro grátis. E sejamos honestos sobre o que está acontecendo nos bastidores: eles querem uma taxa de títulos mais baixa, o que é ótimo para pedir dinheiro emprestado. Mas você está nos endividando ainda mais quando temos dinheiro livre. Além disso, isso pode ir para a conta comercial de água e esgoto porque é o pátio da DPW. Então, certo? Ok, peço desculpas por isso, então estou errado. Eu me corrijo. Mas de qualquer forma, você pode usar o dinheiro grátis, mas, novamente, há uma agenda oculta de que não devemos guardar esse dinheiro se precisarmos dele para esse propósito. E sim, deveríamos ter uma pequena almofada caso chegue um dia chuvoso, mas são cerca de US$ 9 milhões, ok? Então podemos usar os US$ 300 mil para isso, porque precisamos de uma delegacia de polícia, e ela também terá toxinas embaixo dela. Mas muito obrigado.

[Fred Dello Russo]: Obrigado. Portanto, esse papel foi eliminado. Esta função foi removida. Não está mais em discussão.

[Joe Viglione]: Apenas um rápido ponto de vista. Obrigado. Joe Villione, 59 Garfield Avenue, Esforço em Massa. Eu adoraria discutir isso na televisão de acesso público. Acho que precisamos de mais transparência na cidade porque uma noite de reunião do conselho municipal não é suficiente para transmitir a mensagem às 58 mil pessoas, 60 mil pessoas na cidade. Onde está nossa televisão de acesso público? Para onde vai todo esse dinheiro?

[Fred Dello Russo]: Temos diante de nós 15.736, um pedido de empréstimo para o projeto de drenagem da Whitthrop Street no valor de US$ 350.000. Conselheiro Camuso.

[Paul Camuso]: Isto aqui, a cidade está processando o dinheiro que acredita ser devido. Hum, temos que pagar isso e aprovar a aprovação agora.

[Fred Dello Russo]: Moção aprovada pelo Conselheiro Camuso. Sra. Miller, você tem alguma coisa além de nos apresentar? Não.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Nesse caso, procuramos a empresa de engenharia e detalhei quanto custam os US$ 350 mil. Obrigado.

[Fred Dello Russo]: O presidente reconhece o vice-presidente.

[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado, presidente De La Russa. Eu sei que discutimos isso na semana passada e não houve detalhes sobre isso. Portanto, apenas para informar ao público que os custos excessivos são atribuídos a erros de projeto cometidos pela empresa de engenharia externa da cidade. que a cidade pretende recuperar através de litígio. Um conflito não marcado com uma greve de patos resultou em um custo adicional de US$ 87.000, enquanto uma pedra imprevista que teve que ser removida custou outros US$ 171.000. Este trabalho adicional resultou em detalhes policiais adicionais totalizando US$ 72.000 e tempo adicional gasto no projeto por um supervisor de construção contratado de US$ 20.000. A mesma questão neste caso em relação ao recuperação, número um, usando dinheiro livre, número dois, recuperação através de litígio. Você mencionou isso na semana passada também. Em que fase do litígio nos encontramos? Entramos com uma ação judicial? Estamos tentando negociar isso primeiro?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Não entramos com ação judicial. O que fizemos foi preparar nossos documentos internos. Reunimos um arquivo e o procurador da cidade e discutimos uma empresa externa que contrataríamos.

[Breanna Lungo-Koehn]: E com que contribuímos para a empresa externa em termos de custos contenciosos? Ainda não avaliamos. E vamos atrás dos 350 completos ou? Sim, estamos. Algo adicional ao 350 ou nada mais?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Eu não consegui responder a essa pergunta. Se o procurador da cidade tiver outra coisa em mente, sim, ele teria que responder a essa pergunta.

[Breanna Lungo-Koehn]: Chamada. Proponho simplesmente que este valor seja retirado do dinheiro disponível.

[Paul Camuso]: Contraditório.

[Breanna Lungo-Koehn]: Estou mudando para dizer que o dinheiro será retirado do dinheiro grátis.

[Fred Dello Russo]: Então são duas votações, iguais ao outro documento. Movimento. Existe uma moção para cortar isso? Por favor. Uma moção para separar isso como documento B.

[Robert Penta]: O presidente reconhece o Conselheiro Penta. Senhor Presidente, eu, eu, Louise, estou um pouco confuso agora porque Você está pedindo US$ 350 mil para fechar o projeto, mas também está processando o empreiteiro.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Não vamos processar o empreiteiro. Estamos processando a empresa de engenharia.

[Robert Penta]: Você está processando a empresa de engenharia? Sim. Então você está pagando US$ 350 mil ao empreiteiro porque alega, ou ele alega, que havia rocha adicional que precisava ser removida.

[Andrew Castagnetti]: Isso mesmo.

[Robert Penta]: E custou US$ 171 mil. E sobre o banco de patos e US$ 72 mil. detalhe. Onde estava a pessoa da cidade nisso? O gabinete de engenharia da cidade tinha alguém para esse cargo? Sim, nós fizemos. Bem, você não previu isso? Sim, quando começaram na Winthrop Street e chegaram à rotatória, era tudo pedra subindo e era tudo pedra avançando.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Nós não fizemos isso. E, Presidente, não tenho certeza de até onde quero ou posso levar nossa reclamação em sessão aberta. Hum, mas a empresa de engenharia não fez o que o contrato exigia antes de licitar o contrato de engenharia. E essa é a nossa reivindicação.

[Robert Penta]: Você está dizendo que a empresa de engenharia não fez o que o empreiteiro mandou ou vice-versa?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: O contrato com a empresa de engenharia exigia que eles fizessem isso antes da publicação dos documentos de licitação. A parte de engenharia dos documentos do concurso. Eu faço o contrato.

[Robert Penta]: Mas enquanto isso acontecia, onde estava a pessoa na cidade para dizer o que você está fazendo? Você não pode fazer isso. Você não está seguindo o contrato. Por que eles passaram por tudo isso? Quase US$ 300 mil, US$ 350 mil antes de perceberem que não haviam feito o que deveriam fazer.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Oh não. Sabíamos que havia um problema antes de os US$ 350.000 serem gastos. Mas assim que o projeto começou, havia um buraco na rua e o projeto teve que continuar.

[Robert Penta]: Mas enquanto o projeto continuava, onde estava a atualização da cidade ou da pessoa da cidade? Parece que tudo isso aconteceu depois do fato, porque assim que chegaram à rotatória lá em Winthrop Circle e começaram a descer a Winthrop Street, passando pela escola, foi quando chegaram a toda aquela saliência. Isso mesmo. Continuamente, continuamente. E nunca recebemos nenhuma atualização sobre isso. E nunca recebemos nenhum tipo de notificação relacionada a isso. Onde estava a pessoa da cidade do escritório do engenheiro? Cassandra nunca nos contou sobre isso.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Não posso responder por comunicações à Câmara Municipal. Além disso, não sei quando são feitas comunicações sobre estes diversos temas. Hum, mas o que sei neste momento é que o projeto foi concluído e o empreiteiro recebeu a fatura final. A empreiteira fez todo o trabalho e procuramos a empresa de engenharia.

[Robert Penta]: Portanto, embora o empreiteiro tenha feito todo o trabalho, havia orçamento para o empreiteiro?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Sim, houve.

[Robert Penta]: Houve um estouro no orçamento do empreiteiro?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Sim, havia $ 350.000.

[Robert Penta]: Essa foi a sua derrota. Havia uma quantia específica em dólares? E uma vez atingido esse valor em dólares, ele teve que ser renegociado ou foi uma franquia aberta?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Não precisou ser renegociado porque a oferta era uma oferta do projeto com o preço unitário da obra a ser realizada. Então, por exemplo, com dados policiais normalmente colocamos uma soma. US$ 150.000 é a nossa estimativa de quais serão os detalhes da polícia. O empreiteiro é então reembolsado pelos custos dos destacamentos policiais para remoção de rochas e saliências. Temos uma certa quantidade de rocha e digamos que custa US$ 50 a tonelada para removê-la. Então, se estimarmos uma quantidade de 10 toneladas, são US$ 500, neste caso encontraram mil toneladas. Portanto, o custo foi astronomicamente maior. O cardume de patos simplesmente nunca foi marcado. Então, quando cavaram, encontraram um cardume de patos.

[Robert Penta]: Então esse é o mesmo contrato que íamos pagar. Se bem me lembro, era a isso que o Conselheiro Knighthill se referia há muito tempo atrás, quando colocavam estas coisas em todas as calçadas e em frente às casas das pessoas e os seus camiões estavam por todo o lado e os canos verdes estavam por todo o lado nas ruas, mas não houve penalidade. Só não entendo como você pode ter um contrato que não tenha cláusula de penalidade além dele, ou se tem que ser um trabalho imprevisto, um valor em dólares e uma data de início e término.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: E se isso fosse um milhão de dólares? O que vamos fazer, pagar? Havia uma quantia em dólares. Desta forma sabemos quais foram os custos excedentes. Não.

[Robert Penta]: Havia um prazo para chegar ao valor em dólares?

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Uma data e hora?

[Robert Penta]: Sim. Em outras palavras, foi um mês, dois meses, três meses? Quero dizer, se você estiver atingindo a borda, é bastante óbvio que você vai parar de

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Isto retardou muito o progresso e por isso incorremos em custos adicionais. Detalhes policiais, tivemos dias e dias de detalhes policiais adicionais. Ponto de informação, Sr. Presidente.

[Michael Marks]: Ponto de informação, Vereador Marcos. Acho que o que falta aqui é que a prefeitura contratou a empresa de engenharia. Isso mesmo. Eles não fazem parte da construtora. Então foram eles que erraram quando chegaram onde estava a saliência e quanto custaria, cavar e assim por diante. Acho que é por isso que a cidade está processando a empresa de engenharia e precisa pagar as pessoas que fizeram o trabalho porque são duas, duas empresas distintas. Então acho que é isso que estamos perdendo. Agora, as duas empresas separadas, a empresa que fez o trabalho, não são culpadas.

[Robert Penta]: Uh, eu não tenho problema com isso. Acho que estávamos pedindo, já que fizemos a última via do contrato para podermos ver eles e o contrato de engenharia, pedimos ao advogado que nos desse uma cópia para que pudéssemos para que possamos revisá-lo e entendê-lo melhor. Acho que a minha parte é que simplesmente não entendo, porque não sou especialista nessa área específica, mas tudo que sei é que se você tiver algum problema em qualquer tipo de contrato, que estouro de custo, tanto faz, acho que tinha uma data de início e uma data de término e há uma cláusula de penalidade e de recompensa se você ultrapassar ou se não ultrapassar. E não ouço essa conversa sendo dita. Concordo com o vereador Longo em retirar o dinheiro grátis. Por isso, apoiaria a alteração para removê-lo do dinheiro livre.

[Fred Dello Russo]: A questão avançou com a moção de aprovação do vereador Camuso e, com a retirada do sétimo papel, o dinheiro será retirado do caixa livre. Portanto, analisaremos primeiro o sétimo documento, uma moção do vice-presidente Lungo-Koehn para retirar dinheiro do dinheiro disponível. Senhor secretário, por favor faça a chamada.

[Clerk]: Vereador Camuso? Sim. Conselheiro Caraviello? Não. Cavalheiro Conselheiro? Não. Vice-presidente Lungo-Koehn? Sim. Sim. Sim.

[Fred Dello Russo]: Nenhum voto de quatro votos negativos e três votos afirmativos. A moção fracassa diante da principal moção de aprovação do vereador Camuso. Isto é, isto é para primeira leitura. Portanto, para aprovar isso, é necessária uma maioria simples antes da votação nominal. O reconhecimento foi solicitado ao vice-presidente da Câmara Municipal. Senhora vice-presidente.

[Breanna Lungo-Koehn]: Obrigado, Presidente DelaRosa. Quero apenas salientar o meu raciocínio para votar contra, porque penso que isto deveria resultar do dinheiro disponível, em vez de recorrer a obrigações numa questão como esta.

[Fred Dello Russo]: Quanto à moção de aprovação, Sr. Secretário, chamada nominal.

[Clerk]: Vereador Camuso? Sim. Conselheiro Cabrera? Sim. Conselheiro Núñez? Sim. Vice-presidente Longstreet?

[Breanna Lungo-Koehn]: No.

[Clerk]: Sí. ¿Consejo Penta? No. ¿Presidente Dello Russo?

[Fred Dello Russo]: Sim. Com cinco votos a favor e dois contra, a primeira leitura é aprovada. Sra. Miller, muito obrigado.

[X_nYXZZ4ChY_SPEAKER_04]: Obrigado.

[Fred Dello Russo]: Documentos em suspensão. Moção para suspender as regras do Conselho do Penta. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem? O movimento é realizado. Papéis para suspensão na mão da secretária. uh oferecido pelo consulado do Penta em suspensão, fica resolvido enviar uma expressão de condolências à família de Mark Spector, falecido recentemente. Mark foi dono da Medford Hillside Hardware Store durante anos e era um produto básico do bairro para muitas empresas e residentes.

[Robert Penta]: Senhor Presidente, se alguém souber de alguma coisa, Medford Hillside, ali perto da Universidade Tufts, onde ficava a Igreja do Sagrado Coração. Mark Spector e sua loja de ferragens em Medford Hillside eram bem conhecidos. Ele era um ótimo empresário, mas também era muito gentil e gentil com seus vizinhos da comunidade e com a igreja quando a igreja estava lá e também com a Universidade Tufts. Então ele certamente fará falta. É o segundo ícone de um empresário. No ano passado, eu era a dona do Tasty Gourmet. Hum, e agora é Mark Spector. Esperançosamente, você está em paz e sua família está se sentindo um tanto confortada neste momento específico.

[Fred Dello Russo]: Obrigado. Por favor, junte-se a nós em um momento de silêncio. Primeiro os papéis na mão da secretária. Fica resolvido, oferecido pelo vereador Camuso, que se resolva que seja discutida a sobretaxa para idosos pela isenção do uso do telefone.

[Paul Camuso]: Obrigado, Sr. Presidente. Muito obrigado. Este é apenas um lembrete amigável para qualquer pessoa com mais de 65 anos. Na Comunidade de Massachusetts, somos o único estado que possui uma lei que isenta os idosos do pagamento de uma taxa para usar Portanto, se os idosos virem uma cobrança em sua conta para chamadas de assistência à lista 411, normalmente será de US$ 2,49. Se sim, ligue para Comcast pelo telefone 855-270-0379. Pode repetir, por favor? 1-855-270-0379. E Verizon é 1-800-974-4111. 6-0-0-6, e você pode obter os formulários, preenchê-los e ficar isento dessa taxa. Então, eu sei que não é muito dinheiro, mas US$ 2,50 por mês durante um ano inteiro é certamente algo para um idoso que tem renda fixa e só quer espalhar a palavra. Eu gostaria que mais gente o aprovasse.

[Fred Dello Russo]: Absolutamente. Obrigado. Sobre a moção aprovada pelo vereador Tommuzo. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem? O cidadão quer conversar. Sr. Cidadão, por favor indique seu nome e endereço para registro.

[Robert Cappucci]: Obrigado, Sr. Presidente. Bob Capucci, 71 Evans Street em Medford. Eu só queria falar sobre a terceira caminhada anual Jingle Bell 5K que fizemos aqui em Medford no sábado. Em primeiro lugar, quero agradecer à cidade de Medford, à Lonergan's Insurance e a todas as pessoas que trabalham nos balcões de registro. outros lugares como o Carol's Restaurant, como falamos anteriormente, que sediou o Mustang Spirit Night ontem à noite com Vanessa Salvucci, de Medford, um talento vocal incrível. Eu também tomei café da manhã lá na manhã seguinte. E à polícia e às autoridades municipais que ajudaram a manter as ruas seguras. E é realmente por isso que eu queria falar diante deste órgão esta noite. Eles fecharam a Potter Riverside Avenue, mas a trilha segue atrás da McGlynn e da Andrew School. E aquela rua não estava fechada. E eu era um caminhante, não um corredor. E eu estava caminhando ao lado de algumas famílias, o vereador eleito, John Falco. Eu vi na multidão naquele dia, né, porque aquela rua estava aberta, As pessoas estavam reclamando e frustradas por terem que tirar seus filhos de cinco e sete anos de idade na frente do trânsito em movimento. No próximo ano, se eles puderem fechar aquela rua também, não que eu esteja dizendo que houve um incidente ou algo assim, mas provavelmente seria do interesse da cidade, por uma questão de segurança pública, alterar a rota ou fechar aquela rua também. Não lembro o nome da rua, fica logo atrás da escola McGlynn and Andrew, próximo ao Hormel. E também, se me permitem, um grito rápido para os Medford High Mustangs, que fizeram um grande esforço no Hormel Stadium. Vou sentir falta do número 31, principalmente do DiLorenzo, do Anthony, um grande jogador. Mas obrigado a todos pela Jingle Bell Walk. Foi um grande evento. Espero que mais pessoas sejam incentivadas a fazer isso. ano que vem também. Obrigado, Sr. Presidente. Obrigado.

[Fred Dello Russo]: Quanto à moção, é esse o problema?

[Unidentified]: Não, não é.

[Fred Dello Russo]: Obrigado. Por proposta do Conselheiro Camuso, que a carta seja recebida e arquivada. Todos aqueles a favor? Oposto? Obrigado. Oferecido pelo Cavalheiro Conselheiro. Oferecido pelo Cavalheiro Conselheiro. Seja resoluto, a Câmara Municipal de Medford parabeniza Stephen South por sua recente nomeação para o cargo de vice-presidente. com a Irmandade Internacional de Caminhoneiros Local Número 25.

[Adam Knight]: Faca do Conselheiro. Senhor Presidente, muito obrigado. Steve Sealth é residente em Medford. Ele é uma pessoa trabalhadora cujos esforços foram homenageados pelo Presidente O'Brien, também outro residente de Medford aqui no Local 25. Por isso, gostaria que o conselho apresentasse as suas mais profundas condolências e os mais profundos parabéns ao Sr. Sealth e à sua família pela sua recente nomeação.

[Fred Dello Russo]: Sim, um pouco de ambos. Em relação à moção de felicitações do Cavalheiro Conselheiro. Todos aqueles a favor? Apoiado pelo Conselheiro... Obrigado, Conselheiro Penta.

[Robert Penta]: Eu seria absolutamente negligente se não dissesse algumas palavras sobre este cavalheiro. Em primeiro lugar, este é o cavalheiro que veio a um edifício das Obras Públicas de Medford e mentiu intencionalmente sobre Eu, Robert Penta, como candidato a prefeito nas últimas eleições. Ele basicamente foi lá e disse coisas que não eram verdade.

[Adam Knight]: Absolutamente não é verdade. Sim, e certamente acontece.

[Robert Penta]: Você está falando, provavelmente é seu colega. Ele não fez nada de bom porque se dissesse algo de bom, não se importaria com a sua vida e não contaria mentiras sobre um candidato concorrendo a um cargo público.

[Fred Dello Russo]: Eu não sou.

[Robert Penta]: Estou falando de alguém, falando de alguém que não tinha o direito de dizer o que disse. Não estou, senhor presidente. O advogado da sua cidade sabe disso muito bem. Ele até escreveu um comentário sobre o que disse. Você não pode sair por aí falando sobre as pessoas e contando mentiras. E foi exatamente isso que o cavalheiro fez.

[Fred Dello Russo]: Agora, se você quiser vir aqui e pedir desculpas, aceitarei suas desculpas. Sobre a moção de aprovação do Conselheiro Knight, foi solicitada uma votação nominal. Senhor secretário, por favor faça a chamada.

[Joe Viglione]: Eu gostaria de falar sobre isso.

[Fred Dello Russo]: Senhor secretário, por favor faça a chamada. Vereador Camuso?

[Clerk]: Conselheiro Caraviello? Sim. Vereador Mayes? Sim. Vice-presidente O'Connor?

[Unidentified]: Sim.

[Clerk]: Conselheiro Markswell? Não. Conselheiro Penta? De forma alguma.

[Fred Dello Russo]: Sim. Com cinco votos afirmativos e nenhum voto negativo, a medida é aprovada.

[Joe Viglione]: Senhor. Boa noite. Meu nome é Joe Villione, 59 Garfield Ave. E não acho apropriado tocar no assunto, mencionar amigos, apoiá-los e agradecê-los. É sobre a cidade de Medford e os problemas que temos. E o Sr. Knight está fora de serviço.

[Adam Knight]: Com as nuvens de negatividade que por vezes cercam esta sala, penso que é muito importante apontarmos algumas das coisas boas que também estão a acontecer nesta comunidade, Senhor Presidente. E, francamente, acho que ser nomeado vice-presidente de um sindicato internacional é muito importante, muito importante para a sua família, muito importante para as pessoas que trabalham nesse sindicato, muito importante para as pessoas que trabalham nesse sindicato e vivem nesta comunidade, Senhor Presidente. Apresento o assunto porque é uma ocasião importante, e não por qualquer outro motivo. E que as pessoas o representem de qualquer outra forma é totalmente impreciso, totalmente inapropriado, Senhor Presidente. Obrigado. Obrigado, vereador.

[Robert Penta]: Senhor Presidente, estamos falando de reconhecimento e reconhecimento das pessoas pelo que fizeram. Este senhor faz parte do mesmo sindicato que veio a esta cidade de Medford e assediou e intimidou pessoas.

[Fred Dello Russo]: Conselheiro. Isso é tudo. Isso é tudo. Vereador Marks, você pediu para ser reconhecido. Os registros.

[Paul Camuso]: Conselheiro Camuso. Seria negligente se não felicitasse o senhor pela sua nomeação como vice-presidente. E às vezes as pessoas esquecem que uma comunidade como Medford tem mais de 500 membros dos 25 habitantes locais. Nós nos livramos disso.

[Fred Dello Russo]: Oh, OK.

[Michael Ruggiero]: Lo lamento.

[Fred Dello Russo]: Muito obrigado. O cavalheiro falará neste pódio.

[Michael Ruggiero]: Olá, senhor presidente. Meu nome é Michael Wajiro. Eu só quero fazer um anúncio rápido. Em primeiro lugar, queria agradecer a todas as pessoas maravilhosas que construíram estas lindas árvores. É muito bonito e com uma nota diferente. Eu queria mencionar algo bem rápido. Eu tenho aqui, estou circulando uma petição para revisar nossa carta. Tanto os novos candidatos como a nossa próxima administração querem rever o estatuto. Eu só quero, peço a todos que participem dessa conversa agora. Hum, haverá uma reunião na biblioteca no dia 10 de dezembro às seis e meia. Todos estão convidados a participar. Hum, então todos nós podemos discutir isso no fórum mais aberto possível. Então, obrigado.

[Michael Marks]: Membros do conselho. Senhor presidente, só quero agradecer a Mike Ruggiero. Ele passou incontáveis horas batendo em portas, circulando, Eventos da cidade, tentando obter assinaturas para uma revisão do estatuto, o que acho que todos por trás desta grade e todos os residentes desta comunidade consideram apropriado que haja uma revisão do nosso estatuto que foi promulgado há cerca de 28 anos. E eu só queria agradecer pessoalmente. Ele parece ser uma banda de um homem só e sei que isso será útil para avançar neste tópico.

[Fred Dello Russo]: A direita. Obrigado. Conselheiro. A ata da reunião de 21 de novembro foi entregue ao vereador Camuso. Sr. Camuso, você teve um momento para inspecionar esses registros e como encontrá-los? Quanto ao pedido do vereador Camuso para aprovação da ata. Todos aqueles a favor? Todos aqueles que se opõem? Senhor Presidente.

[Adam Knight]: Podemos ter alguns assuntos inacabados ao relatar hoje o documento da comissão que tínhamos para a comissão como um todo para uma audiência pública. Oh sim. Olá, Conselheiro Cavalheiro. Hum, tivemos uma reunião completa do comitê esta tarde às cinco e meia sobre a definição da alíquota de imposto para o ano fiscal de 2016, Sr. Presidente. E, creio, a conclusão da comissão foi que várias questões foram respondidas, mas que isso será apresentado para audiência pública na próxima semana.

[Fred Dello Russo]: Muito bom. Então teremos a audiência pública no dia 8 de dezembro, na próxima terça-feira, aqui na câmara do vereador, às 19h. Correto. Muito bom. Obrigado. Conselheiro. Me desculpe. Advogado Máx.

[Michael Marks]: Senhor Presidente, se eu pudesse também, como parte da revisão do plano do local do projeto que ocorreu em Riverside Ave, Panera, Smashburger e Noodles, parte da revisão do plano do local e aprovação por este conselho foi para reparar as calçadas adjacentes ao projeto. Fizeram lindas calçadas ao lado do plano proposto, mas devemos consertar a faixa de pedestres. Hum, e também consertar as calçadas do outro lado da rua. Então, se pudermos pedir a revisão da planta do local, para ver onde está localizado, pode ser o procurador da cidade para ver onde está localizado.

[Fred Dello Russo]: Muito bom. Em relação à moção de adiamento do conselho. Então, todos aqueles que são a favor.



Voltar para todas as transcrições